Первый ключ - Мур Улисс - Страница 21
- Предыдущая
- 21/38
- Следующая
— Ты уже бывал там?
— Однажды.
— И как?
— Очень воняет, пока не выберешься, очень! Плыть приходится, не дыша. Потом станет легче. Доплываешь до канавы, и можно выбраться. Самая трудная часть — вот эта… — Он указал на узкую дыру отхожего места. — Здесь нужно прыгать.
— А тут глубоко? — спросила Джулия, едва не заикаясь от ужаса.
— Два моих роста… наверное.
— Забудьте об этом, — сказала Обливия, с отвращением глядя в чёрную дыру. — Я туда не полезу!
Ригоберто критически оглядел её, а потом и остальных.
— Ему и не придётся, — заключил он, кивая на Манфреда.
— Отвяжись от меня! — рявкнул тот.
— А ты могла бы пролезть в это отверстие и спрыгнуть, — сказал Ригоберто Джулии. И, взглянув на Обливию, прибавил: — И ты могла бы протиснуться. Не без труда, правда.
— Меня это не волнует, — заявила она. — Я не собираюсь задохнуться в… канализационных нечистотах… — И содрогнулась. — Одна только мысль об этом приводит меня в ужас.
А у Джулии от страха, что нужно лезть в эту жуткую вонючую трубу, мурашки побежали по коже.
Ригоберто только пожал плечами:
— Это выход. И я ухожу. Хотите пойти со мной, подожду.
Джулия закусила губу. Осмотрелась. Заглянула в чёрную дыру.
— Ты знаешь, где находится Монастырь потерянного времени? — спросила она Ригоберто, вспомнив, о чём они с Джейсоном договорились, когда прятались под ткацким станком.
— Знаю, — ответил Ригоберто.
— Если пойду с тобой, проводишь меня туда?..
— Эй, эй! Это ещё что такое? — вмешалась Обливия и ухватила Ригоберто за узкие плечи. — Послушай, а почему бы тебе одному не выбраться отсюда, а потом… прийти и выпустить нас?
— Нет. — Вор покачал головой. — Это слишком опасно. В тюрьму, если уж оттуда выходят, не возвращаются.
— Но я могу заплатить тебе! Могу осыпать тебя фунтами стерлингов!
— Я не знаю, что это такое.
— Деньги, глупец, деньги! Золото! — закричала Обливия. — Я могу сделать всё что хочешь!
— Вот и выбирайся отсюда сама, — сказал Ригоберто, высвобождаясь из её рук. — Я пошёл.
Он сел на пол и спустил ноги в дыру.
Обливия обернулась к Джулии:
— А ты, девочка? Ты вернёшься, чтобы освободить меня?
Манфред покашлял, чтобы напомнить о себе.
Девочка оказалась в затруднении. Что ответить? Она не умеет, как её брат, лгать, когда нужно, а тут… Что бы такое придумать… Джулия улыбнулась и дипломатично ответила:
— Вообще-то я ещё не знаю, полезу ли туда… И потом… я не уверена, что смогу выбраться.
— Ну конечно, сможешь! — неожиданно поддержала её Обливия. — Ты смелая девочка. Очень смелая! Ты… ты… Помнишь, каким дураком ты выставила Манфреда?
Вспомнив о том, как полетел с утёса и едва остался жив, прихвостень Обливии, обернувшись к ней, гневно сказал:
— Эй! Поосторожней в выражениях! Тогда шёл дождь, и скользко было!
— Конечно, конечно, сумеешь… — продолжала Обливия, обращаясь к Джулии. — Потому что умеешь это делать. И не оставишь нас погибать тут. Потому что ты добрая девочка. Разве не так?
Обливия старалась быть убедительной и походила на ведущего из телемагазина, который из кожи вон лезет, уговаривая вас купить что-нибудь совершенно не нужное.
— И потом… не можем ведь мы оставить здесь все наши ключи. Гм… ваши ключи. А? Я правильно говорю? Можем разделить их. Я оставлю себе ключи с головкой в виде кота и льва, а ты возьмёшь ключи от виллы «Арго». И вы с братом сможете играть там сколько угодно. А иногда, быть может, дадите поиграть и тёте Обливии? Нет? Ну, в таком случае, возможно, мы составим компанию с твоей мамой. Почему бы и нет? «Никогда не говори никогда», — говорилось в одном фильме. А кроме того, мы теперь все в одной команде… Разве не так? — осмелела Обливия, опускаясь на пол.
— Я пошёл, — произнёс Ригоберто.
В страшной дыре скрылись сначала его ноги, потом спина и голова. Джулия заглянула вниз и увидела, что вор смотрит на неё оттуда.
— Подожди! — закричала девочка.
— Я… не вернусь… Не вернусь… — ответил он и окончательно исчез.
— Подожди меня внизу! — крикнула Джулия. — Я с тобой!
Снизу донёсся лишь слабый отклик вора.
— Смотри же, мы ждём тебя… — проговорила Обливия, пока Джулия, сев на край колодца, спускала ноги.
— Хорошо…
Скользкую, зловонную трубу покрывали мох, плесень и нечистоты, о происхождении которых лучше не задумываться. Никакой опоры на стенах колодца не было. Джулии оставалось только одно: собраться с духом и прыгнуть вниз, в грязную, вонючую воду коллекторного туннеля.
«Это просто-напросто колодец! — убеждала себя Джулия. — Ведь нужно только спрыгнуть!» А потом громко произнесла вслух:
— Я сумею выбраться отсюда!.. Сумею…
— Конечно, сумеешь! — обрадовалась Обливия. — И вернись к нам, пожалуйста! Все ключи отдам! Все!
И Джулия сумела. Собралась с духом и прыгнула вниз, тотчас погрузившись в стремительно несущийся куда-то поток.
И едва не задохнулась под водой, но рванулась вверх и, сделав два гребка, вынырнула на поверхность. Открыв глаза, поняла, что вокруг полный мрак, но дышать можно.
Подняв руку, нащупала над головой свод канализационного коллектора. Пространства между водой и потолком едва хватало, чтобы высунуться и не задохнуться.
— Ригоберто! — позвала она.
Противные, липкие щупальца схватили её за руку и поволокли против течения.
— На помощь! — вскричала девочка.
Но тут увидела перед собой жабьи глаза Ригоберто и облегчённо вздохнула.
— Ты слышал? — спросила Обливия Манфреда, заглядывая в дыру в полу.
— Нет, — ответил он.
— Не слышал? — удивилась она. — Даже не заметил, даже… — Она не смогла подобрать подходящего слова, чтобы унизить его, и потому сказала: — Девочка добралась до самого дна. — Потом повернулась к нему и с волнением прибавила: — Сумела! Значит, в самом деле это возможно! И теперь они убегают! Убегают из этой омерзительной тюрьмы!
— Герои! — язвительным тоном произнёс Манфред.
— А ты? Ты отчего стоишь на месте и не шевелишься?!
— Оттого что у меня слишком широкие плечи. Мне не пролезть в эту вонючую дыру.
Обливия вскипела:
— Нет, вы только послушайте его! Это кто же говорит о вонючей дыре? Или ты забыл, из какой вонючей дыры вытащила тебя я?
— Нормальная была у меня работа, не хуже, чем у других, — скрестив на груди руки, ответил Манфред.
— О да, конечно, опытный гангстер, который пополняет свои карманы, выуживая монеты из сточных люков.
— Ты даже не представляешь, сколько можно заработать таким образом за один только день!
— Ты ничтожество! Полнейшее ничтожество, никчемный, ни на что не способный человек! — вскричала Обливия. — И будь проклят тот день, когда я выбрала тебя в агентстве по трудоустройству бывших заключённых… — Она опять наклонилась, заглядывая в трубу. — Только потому, что понравилось твоё звучное имя, я заполучила негодяя, способного опустошить мой гараж.
— Я уже сказал тебе, что машина…
— А мотоцикл? А багги? — напомнила Обливия. — Ты негодяй, Манфред, самый настоящий негодяй! И только потому, что ты негодяй, мы навсегда застряли здесь. Тогда как другие сумели бежать.
— Постарайся увидеть в этом и хорошее! Посуди сама, ведь теперь нам достанется вдвое больше еды.
— А ты уверен, что нам её вообще принесут? И потом, с каких это пор ты разговариваешь со мной в таком тоне, а?.. Девочка-а-а! — позвала она Джулию, едва не засунув голову в дыру.
И тут вдруг что-то сработало в не всегда ясной голове Манфреда. Словно случилось наконец короткое замыкание.
— А теперь хватит! — заявил прихвостень Обливии, глядя на свою тощую хозяйку, стоящую на коленях у канализационного стока, и решительно направился к ней.
— Не забудь, девочка!.. — снова закричала Обливия.
Манфред схватил её своими крепкими ручищами за щиколотки и сунул в колодец головой вниз.
— Манфред! — завопила Обливия. — Отпусти меня немедленно!
— С огромным удовольствием, — усмехнулся он. — Отпускаю, проклятая гимнастка!
- Предыдущая
- 21/38
- Следующая