Властелин молний - Мур Улисс - Страница 25
- Предыдущая
- 25/28
- Следующая
— Я ни за что не сделала бы этого без тебя, — проговорила Анита. — Спасибо.
Надёжный, сильный, понимающий Рик.
— Ты молодчина, — похвалил её Рик, растерявшись и от этого объятия, и от колючего взгляда Джейсона, который стоял рядом и молчал.
Глава 23
ЕТ IN ARCADIA EGO
Где-то вдали прозвучали негромкие раскаты грома, предвещая надвигающуюся грозу. Ребята сидели под деревьями, любуясь закатом и отдыхая. Когда небо совсем потемнело и на горизонте сверкнуло несколько молний, Джейсон поднялся и с упрямым выражением лица, ни слова не говоря, решительно направился в лес.
Рик и Анита последовали за ним и вскоре обнаружили каменную тропинку, которая вилась в густой траве между кустарниками. Лес вокруг наполняли голоса разных мелких животных, птиц, шорох листьев и отодвигаемых веток.
— У меня мурашки бегут по коже… — сказала Анита, остановившись спустя некоторое время. — А тебе не страшно? — обратилась она к Рику.
Рыжеволосый мальчик смотрел в спину Джейсону, шедшему впереди.
— Страшно. И всё время кажется, будто кто-то наблюдает за нами.
Джейсон тоже остановился, увидев, как что-то мелькнуло среди деревьев.
— Что случилось? — спросил он.
— Не знаю, — ответил Рик.
Тропинка расширилась и привела к гладкому, укрытому высокой травой прямоугольному камню, походившему на пьедестал какой-нибудь статуи. Кривые корни слегка сдвинули его набок, а ветви плюща почти совсем оплели. Джейсон отодвинул плющ и обнаружил простую надпись:
ET IN ARCADIA EGO
И тут ребята поняли, что оказались в том самом месте, которое изображено в записной книжке Мориса Моро на картинке, где три человека стоят в лесу возле какого-то невысокого сооружения. И подпись под рисунком была точно такая же: Et in Arcadia ego.
— Я тоже в Аркадии… — проговорил Джейсон, проведя рукой по высеченным в камне буквам.
Он хотел обойти вокруг камня, но мешала густая растительность, и тогда он забрался на него, чтобы посмотреть на окрестности с высоты.
— Что видно? — спросил снизу Рик.
Освещённый последними лучами заходящего солнца, Джейсон привстал на цыпочки и, указав в сторону уходящей вдаль дороги, сказал:
— Вон там, внизу… лежит город.
Постепенно лес редел, там и тут появлялись лужайки с одинокими деревьями, местами сквозь листву проглядывало серое или огненно-красное небо. В густой зелени виднелись остатки античных колонн, заросших плющом. Потом ребята увидели фронтон храма, опирающийся на колонны с каннелюрами — с узкими вертикальными желобками, и статую женщины на пьедестале без надписи.
Ещё дальше оказалось несколько островерхих зданий, окна которых заросли цветами, церковь с высокой колокольней, откуда свисали длинные ветви глициний, башня, а может, астрономическая обсерватория, утопающая в зелени.
Дороги, улицы, тропинки, едва различимые в густой траве, а деревья так просто росли внутри зданий.
Ребята шли по старому, заброшенному городу, который трава и деревья отвоевали у людей. Крепкие ветки выглядывали из слуховых окон средневековых зданий. Вековые корни опутывали чаши фонтанов без воды. В тенистых местах рос мягкий тёмно-зелёный мох, а площади превратились в поля, поросшие травой и мелкими белыми цветочками.
Город, в который вошли ребята, представлял собой мешанину разных стилей и эпох, и казалось, населён только животными. В каминных трубах на крышах птицы свили гнёзда, а кролики облюбовали подвалы. Целые поколения грызунов превратили в труху стропила самых крупных зданий, и они обрушились, обвалились, словно карточные домики.
— Это и есть Умирающий город, — сказала Анита, отодвигая ветви плюща, свисавшие с руки какой-то статуи.
— Совершенно заброшенное место… — проговорил Джейсон, бродя между домами и глядя на сломанные ставни.
Вдруг прямо перед ним взмыла вверх стая каких-то птиц с жёлтыми и зелёными перьями.
Неожиданное хлопанье крыльев даже испугало его немного.
— Надо же! — воскликнула Анита.
Ребята остановились перед римским амфитеатром, совершенно заросшим кустарником; за ним виднелись два величественных здания, относящихся к эпохе Возрождения, и покрытый жёлтым мхом фонтан семнадцатого века, из которого текла тонкая струйка воды. Другие дома поблизости тоже лежали в руинах и утопали в густой зелени.
Казалось, самые различные строители и архитекторы нашли убежище в этом лесу на вершине горы и оставили тут свой след, настолько странным выглядело это смешение архитектурных стилей и строений.
С наступлением вечера птичий щебет постепенно утих, а животные, что жили в заброшенных домах, перестали убегать при появлении ребят.
— Стойте! — тихо произнесла Анита, беря Джейсона за руку.
— Что случилось? — спросил он.
Девочка указала в сторону:
— Мне показалось, вон там двигалось что-то большое.
— Тут есть кто-нибудь? — громко крикнул Рик, подходя к заросшему мхом фонтану.
Рыжеволосый мальчик подставил руку под струю. Вода оказалась прохладная, и он намочил губы.
— Тут есть кто-нибудь? — повторил Рик свой вопрос.
Цветы, поляны, руины. Балки, поросшие огромными колониями разноцветных грибов. Нагромождения развалин, колонны, целая аллея каких-то статуй.
— Может, он ушёл туда? — спросил Рик, указывая на аллею.
— Подождите, — сказала Анита. — Давайте проверим.
Она опустилась на траву, достала из рюкзака записную книжку Мориса Моро, быстро пролистала её и нашла рамочку с убегающей женщиной.
Но женщины в рамочке не было.
— Открой твою книжку! — крикнула Анита, отчего в испуге разбежалось несколько мелких животных. — Слышишь меня? Я здесь! Открой свою книжку!
Джейсон и Рик осматривались. Над городом сгущались вечерние тени.
— Я здесь! — как можно громче крикнула Анита. — Слышишь меня?
Она закрыла и тут же снова открыла записную книжку.
И на этот раз в рамочке появилась женщина.
Увидев её, Анита улыбнулась, положила руку на рисунок и сказала:
— Видишь, я пришла. Я здесь, у тебя.
— Я слышала тебя.
Джейсон насторожённо прислушался. Какой-то шорох? Голос? Откуда? Джейсон схватил Рика за руку и жестом пояснил, что надо узнать, откуда доносится этот звук.
— Я не одна, — продолжала Анита. — Я пришла с друзьями. Нас трое. Мы хотим помочь тебе.
— Помочь мне? Вот уже многие годы никто не приходит сюда.
Джейсон и Рик обменялись выразительными взглядами. Они оба слышали какой-то голос и, прислушиваясь к малейшему шороху, разошлись в разные стороны. Но прежде дали понять Аните, чтобы продолжала разговор, и она кивнула в ответ.
— А мы, видишь, пришли.
— Нет, не вижу.
— Мы тоже тебя не видим. Где ты?
— Я прячусь.
Джейсон подошёл к высокому узкому дому, а Рик пошёл вдоль колоннады.
— А я не прячусь. Я на площади у фонтана, — сообщила Анита. — Сижу на траве и разговариваю с тобой. Если хочешь прийти и познакомиться, я здесь. Меня зовут Анита Блум.
— Как вы нашли дорогу сюда?
— У нас хороший путеводитель — записная книжка Мориса Моро.
— А, Морис… — вздохнула женщина на странице.
Джейсон миновал узкий и высокий дом и направился на другую сторону площади, к большому трёхэтажному зданию. А Рик осторожно двигался вдоль колоннады.
— Ты знала Мориса?
— Да, — ответила бумажная женщина, — он один из последних, кто побывал здесь. Но прошло уже столько лет. Очень много лет. Он обещал вернуться… И я… я ждала его. Но…
— Он так и не вернулся.
— Нет.
— И сколько лет ты ждёшь его?
— Десять, сто, тысячу? Разве время имеет какое-нибудь значение, когда ты одинок?
Теперь Джейсон не сомневался, что слышит этот голос. Он звучал где-то совсем рядом, очень близко. Он поднял взгляд, пытаясь понять, откуда же он исходит — из дома или откуда-то ещё.
— Послушай, — сказала Анита, — а я ведь не знаю, как тебя зовут.
Рисунок ответил не сразу.
- Предыдущая
- 25/28
- Следующая