Выбери любимый жанр

Всепоглощающая страсть - Кренц Джейн Энн - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Макс открыл дверь и вышел из «ягуара». Под дождем он пересек стоянку, укрылся под навесом станции и подождал, пока его заметит механик.

— Сейчас я к вам подойду.

Механик склонился над генератором.

— Я ищу человека по имени Бен Атташе, — сказал Макс.

— Вот как? — Механик настороженно поднял голову. Его лицо, худое, как и вся фигура, было неприветливым.

— Бен Аткинс, — повторил Макс. Механик растерянно нахмурился.

— Мое имя Бенжи. Бенжи Аткинс.

— Наверное, я ошибся, — продолжал Макс. Он повернулся, чтобы идти к «ягуару».

— Постойте. — Бен с грохотом бросил на землю инструменты. — Я, вам сказал, что я Бенжи Аткинс. В чем дело? Кто вы такой?

Макс повернул обратно.

— Повторяю, я ищу человека по имени Бен Аткинс.

Бен недоуменно смотрел на него, вытирая руки о грязную тряпку.

— Это я. Я хочу сказать, это я Бен Аткинс. Но меня все зовут Бенжи.

— Вы хотите сказать, звали, — твердо произнес Макс. — Мне известно, что вы скоро станете отцом. А это значит, ваше имя Бен, а не Бенжи.

Бен был погрясен.

— Вы знаете Тришу?

— Да.

— У нее все в порядке?

— Нет. Она очень напугана.

Лицо Бена помрачнело.

— Кто вы такой, мистер?

— Я Макс Форчун.

— Хорошо, а все-таки, кто вы такой? Откуда вы обо мне знаете? И о ребенке?

— Давайте скажем так: я друг семьи.

— У меня нет семьи.

— Я слыхал другое. — Макс взглянул на часы. — Сейчас почти двенадцать. Вы собираетесь обедать?

Бен моргнул.

— Да, конечно.

— Вам повезло. Я плачу.

— Он вернется, — твердила Клео с упорной настойчивостью, хотя не верила в свои слова.

— Если он собирался возвращаться, — терпеливо повторила Сильвия, — то почему взял с собой вещи?

— Не знаю.

Клео положила ноги в серебряных кроссовках на свой рабочий стол, а сама насупившись смотрела в чашку с остатками кофе, которую держала в руке.

— Мне кажется, он всегда привык быть наготове, чтобы тронуться в путь. Думаю, у него это вторая натура. Своего рода инстинкт.

— Инстинкт? — сухо переспросила Сильвия.

— Ты видела, как быстро он здесь устроился.

Макс легко переезжает с места на место. Сильвия сморщила нос.

— Ты считаешь, что он инстинктивно на рассвете отнес свой чемодан в машину?

— Да, считаю.

— До того как все проснулись и встали?

— Да.

Сильвия отпила глоток кофе.

— Клео, милая, тебе надо посмотреть фактам в лицо. Он уехал навсегда.

Клео закрыла глаза.

— Господи, я надеюсь, что нет.

Сильвия молчала целых три секунды, при этом внимательно изучая Клео.

— Черт возьми, — пробормотала она наконец. Клео открыла глаза.

— В чем дело?

— Ты и этот Макс. — Сильвия со значением помахала рукой. — Вы двое.

— Что ты имеешь в виду?

Сильвия застонала.

— Ты в него влюбилась, правда? Я подозревала, что тут что-то не так. Я чувствовала. Мы все чувствовали. Слава Богу, он не успел тебя обольстить.

Клео молчала.

Сильвия откашлялась.

— Я говорю, хорошо еще, он не успел тебя обольстить.

Клео допила кофе.

— Подлец, — пробормотала Сильвия при полном молчании Клео.

Клео поставила чашку на стол.

— Он не подлец.

— Нет, подлец, и это меня бесит. Мне понравился Макс. Сэмми он понравился. И Андромеде тоже. И Трише. Он понравился даже Утренней Звезде. Так почему он вел себя, как последний негодяй?

— Он вернется, — повторила Клео, не повышая голоса, но холодный ветер леденил ее сердце.

Сильвия была права. Факты оставались фактами. Макс явился в гостиницу в поисках дорогого наследства, оставленного ему Джейсоном. Вчера вечером он наконец убедился, что Клео не представляет, что случилось с картинами Латтрелла. Наутро Макс уехал. Выводы напрашивались сами собой.

Но она не могла заставить себя поверить в явное.

— Бедная Триша, — осторожно начала Сильвия. — Мне кажется, она действительно надеялась, что Макс займется поисками Бенжи.

— Он и занялся, — упрямо проговорила Клео.

Человек, ставший вчера ее возлюбленным, не мог быть обманщиком.

Входная дверь отворилась, прервав следующее возмущенное заявление Сильвии. Клео посмотрела во внутреннее окошко между офисом и вестибюлем и увидела элегантную высокую стройную блондинку. Женщина держалась с необычайной уверенностью и вежливым высокомерием, что свидетельствовало о большом богатстве и важном общественном положении, по крайней мере, в течение нескольких поколений.

— Ясно, — заметила Клео. — Что-то мне говорит, и, видимо, я не ошиблась, что наш скромный уголок спутали с пятизвездочным отелем на французской Ривьере.

Сильвия не сдержала усмешки.

— Ее ждет большое разочарование. Только посмотрите, она будто сошла со страниц «Вог». А ее скромный шелковый костюмчик наверняка стоит целое состояние. Хочешь, я ею займусь?

— Нет, я сама.

Клео сняла ноги в серебряных кроссовках со стола.

— Мне надо отвлечься, чтобы забыть о Максе.

Она направилась к конторке в вестибюле, улыбаясь своей самой любезной улыбкой.

— Чем могу служить?

Женщина окинула Клео оценивающим взглядом. Увиденное явно не произвело на нее впечатления.

— Я ищу Макса Форчуна.

Клео невольно испуганно вздохнула. Вот так-то. Попробуй тут забыть о Максе.

— К сожалению, его сейчас здесь нет. Он будет вечером.

— Я подожду.

— Поздно вечером, — подчеркнула Клео. «Возможно, что никогда», — добавила она про себя.

— В таком случае, — сказала женщина, не скрывая раздражения, — пожалуй, мне лучше снять номер. Я не собираюсь просидеть целый день в этом странном вестибюле.

— Конечно, конечно. — Клео вытащила регистрационную карточку. — Пожалуйста, прошу вас заполнить. Я вам немедленно предоставлю комнату. Вы будете пользоваться кредитной карточкой?

Не говоря ни слова, женщина вытащила из неброской, но очень дорогой черной кожаной сумки кредитную карточку, которая по виду была сделана из чистого золота. Она протянула ее Клео.

Клео взглянула на карточку. Кимберли Керзон-Уинстон. Она еще раз взглянула на фамилию.

— Керзон? — Клео сглотнула. — Вы случайно не родственница Джейсона Керзона?

Кимберли наморщила лоб.

— Он мой дядя. Вы были с ним знакомы?

— В какой-то степени. — Клео грустно улыбнулась. — Не так хорошо, как я думала. У него оказались весьма интересные родственные связи, о чем мы даже не подозревали.

— Не представляю, как вы могли познакомиться с Джексоном Керзоном, но это не имеет значения. — Кимберли положила на стол ручку. — Значит, Макс Форчун вернется сегодня вечером?

— Насколько мне известно.

Клео незаметно постучала по дереву и храбро улыбнулась. Он вернется, убеждала она себя. Он должен вернуться.

— Не могли бы вы мне сказать, где он находится в настоящее время?

Выдержка Кимберли явно истощилась. Клео посмотрела на напольные часы.

— В данный момент он, видимо, находится в небольшом городке под названием Гарнли.

Новость удивила Кимберли.

— Скажите, пожалуйста, зачем он туда отправился?

— Он поехал туда по семейным делам, — сдержанно ответила Клео.

— Какая чепуха. — Глаза Кимберли стали холодными. — Я знаю Макса несколько лет. У него нет семьи.

— Теперь есть, хотя, возможно, он этого не понимает, миссис Уинстон.

— Керзон-Уинстон.

— Миссис Керзон-Уинстон, — послушно повторила Клео. — Наверное, я вам могу помочь.

— Сомневаюсь.

— Дело в том, — вежливо начала Клео, — что Макс работает у меня. Если у него какие-то неприятности, то мне лучше об этом знать.

— Что вы сказали?

— Я сказала, что Макс работает у меня.

Голубые глаза Кимберли выразили полное непонимание.

— Может быть, вы имеете в виду другого Макса Форчуна? Он высокий, темноволосый. Немного угрюмый. Ходит с тростью.

— Это точно наш Макс, — согласилась Клео.

— Тогда он вряд ли у вас работает. Он вице-президент Международной корпорации «Керзон». — Улыбка Кимберли была ледяной. — Макс Форчун работает у меня.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело