Выбери любимый жанр

Свидание по контракту - Кренц Джейн Энн - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Лилиан пристально смотрела на Андерсена.

– Почему вы считаете, что нужны ей?

– Она блестящий кандидат, это верно, но ей не хватает выдержки и опыта. Ситуация с увольнением Клер это показала. А я могу усилить ее позиции.

– Понимаю, – сказала Лилиан.

Гейб прислонился к двери и, сложив руки на груди, огляделся по сторонам. Видавшее лучшие времена покрывало на постели, далеко не новая дешевая мебель, линялые занавески на окнах. Вся эта обстановка была из другого мира, не того, которому принадлежал доктор Андерсен Флинт. Андерсен Флинт сюда явно не вписывался. С другой стороны, с приличным жильем на побережье нынче туго. Жаль, что «Дримскейп» еше не функционирует. Ханна и Рейф могли бы подзаработать на этом пижоне.

– Итак, вы собираетесь возглавить кампанию Мэрилин. Значит ли это, что вы прекращаете свою практику в Портленде? – поинтересовалась Лилиан.

– Да, разумеется, – спокойно ответил Андерсен.

– А как же ваши клиенты? Неужели вы просто бросите их на произвол судьбы? – спросила Лилиан.

– Я не единственный специалист данного профиля в Портленде. Уверен, что мои клиенты не окажутся без врачебной помощи.

– Во всяком случае, хуже им не будет, – вставил Гейб.

Андерсен поморщился:

– Не пытайтесь читать мне мораль. Принимая решение, всегда руководствуешься системой приоритетов, не так ли? Сейчас время решает все. Мэрилин не может ждать. В должность нового менеджера кампании я должен вступить незамедлительно.

– Конечно, – сказал Гейб. – Я понимаю. Нельзя терять набранный темп. В политике, как на войне. Хотя ведь это такое самопожертвование с вашей стороны. Я просто восхищен.

– Успех избирательной кампании Мэрилин куда важнее моего личного бизнеса.

– Еще бы.

– Мэрилин многое может дать этой стране. – В густом баритоне Андерсена чувствовалась настоящая страсть. – Я могу помочь ей раскрыть ее потенциал.

– И вы готовы помогать ей, исполняя свой патриотический долг, верно? Материальная сторона вопроса для вас не так уж и важна, как я понимаю. Главное – любовь к родине, – разглагольствовал Гейб.

Под скулами Андерсена заходили желваки.

– У меня нет времени на болтовню. Бессмысленно ждать от вас понимания. Давайте приступим к делу.

Лилиан деликатно покашляла, прочищая горло.

– Вообще-то мы приехали сюда не затем, чтобы говорить о кампании Мэрилин.

Андерсен презрительно хмыкнул:

– Я не вчера родился. Я знаю, зачем вы прибыли. Вы приехали, чтобы выторговать доступ.

Лилиан от удивления открыла рот.

– Доступ к чему?

– Не к чему, а к кому. К Мэрилин, разумеется. – Андерсен даже не взглянул на Лилиан – он не сводил глаз с Гейба. – Мы оба знаем, что, когда ее выберут, у нее будет власть. Много власти. Вы хотите получить гарантии того, что у вас будет к ней доступ, верно, Мэдисон? Человеку с вашим положением полезно иметь влиятельных друзей.

Лилиан ошалело смотрела на Андерсена.

– Вы, наверное, не понимаете, – робко перебила его она.

– Еще как понимаю. – Андерсен бросил на нее раздраженно-презрительный взгляд. – Разве Мэдисон не объяснил вам, как он намерен использовать эти снимки?

– Но у нас нет никаких снимков, – сказала Лилиан. – Мэрилин забрала камеру, помните?

– Не морочьте мне голову. Я уверен, что вчера у вас было два аппарата.

– Почему вы так думаете?

– Слишком уж быстро вы согласились отдать Мэрилин то, что она потребовала. – Флинт ухмыльнулся. – Этому может быть только одно объяснение: у вас был запасной вариант.

– Это неправда! – возмутилась Лилиан.

– Трюк с двумя камерами стар как мир. – Андерсен махнул рукой, отметая возможные возражения. – Иногда он помогает папарацци избежать ненужной конфронтации. Жертва наивно полагает, что компромат конфискован, успокаивается и слишком поздно узнает, что имеется еще один набор компрометирующих снимков.

– Вы рассуждаете как человек, отлично знакомый с предметом, – заметил Гейб.

– Я не стал ничего говорить Мэрилин, зная, что она расстроится, если узнает правду. Но теперь я ее менеджер, и мой долг уладить этот инцидент. Я ни за что не допущу, чтобы ее кампания развалилась из-за такого же дешевого шантажа, как тот, что разрушил политическую карьеру ее бывшего мужа.

– Как вы могли подумать о нас такое? – Лилиан была вне себя. – У нас и в мыслях не было шантажировать Мэрилин.

Андерсен по-прежнему не обращал на нее внимания.

– Скажите мне, чего вы хотите, Мэдисон, и я позабочусь о том, чтобы вы это получили. Разумеется, при условии, что вы уничтожите снимки.

– Чего мы хотим, – протяжно заявил Гейб, – так это получить ответы на кое-какие вопросы.

Андерсен недоуменно сдвинул брови.

– Какие ответы? На какие вопросы?

– Это вы проникли в квартиру Лилиан в Портленде?

На мгновение Андерсен, казалось, остолбенел. Затем он стал медленно подниматься со стула. Его буквально трясло от ярости.

– Вы в своем уме? – прошипел он. – С какой стати мне забираться к ней в квартиру?

– Чтобы завладеть ее компьютерной программой, – спокойно объяснил Гейб. – Можете поберечь силы. Вы хорошо играете, однако не настолько хорошо, чтобы я вам верил.

– Я не вламывался в ее квартиру, – очень четко и очень внятно произнес Андерсен.

– А что вы скажете насчет ее коттеджа здесь, в Эклипс-Бей? – продолжал Гейб. – Полагаю, это тоже были вы. Хотя вам повезло. Из-за случайно совпавшего по времени нападения на Аризону Сноу ваш след едва ли будет взят. А может, совпадение оказалось совсем не случайным?

– Я даже не знаю, кто такая Аризона Сноу, – процедил сквозь зубы Андерсен.

– Мне все-таки кажется, что эти события никак не связаны, – сказала Лилиан, обращаясь к Гейбу.

Гейб покачал головой:

– Не знаю. Я не верю в совпадения.

– И все же они случаются, – веско заметила Лилиан.

Андерсен стремительно обернулся к ней:

– Прекратите. Вы оба. Какое право вы имеете бросать мне все эти беспочвенные обвинения? Вы ничего не можете доказать.

– Насчет невозможности ничего доказать – здесь вы правы, Андерсен, – сказал Гейб.

Андерсен заметно успокоился. Он явно почувствовал облегчение.

– Я так и знал.

– Именно поэтому мы здесь, а не у копов. Конечно, если вы предпочитаете, чтобы мы поехали к Мэрилин, мы так и поступим. Ей будет интересно послушать мой рассказ о ваших злоключениях, о тех досадных проблемах с законодательством штата, которые у вас были еще в те времена, когда о сексопатологе докторе Андерсене Флинте никто не слышал, зато в узких кругах был широко известен некий Андерсен Флинт, усердно взращивающий ниву интернетовских инвестиций.

Андерсен испытал шок. Настолько сильный, что он не сумел его скрыть.

– Мэрилин не станет вас слушать.

– На вашем месте я не была бы в этом так уверена, – сказала Лилиан. – У Мэрилин с Гейбом был роман. Серьезный роман. Они едва не поженились. Так что, думаю, мнение Гейба кое-что для Мэрилин значит, и она прислушается к его словам. И если он скажет ей, что не считает вашу кандидатуру удачным выбором на пост менеджера кампании, думаю, на этом ваша политическая деятельность закончится.

– Вы… вы не можете так со мной поступить, – заикаясь, проговорил Андерсен. – Вы не имеете права. Ничего не доказано.

– Успокойтесь, никто не тащит вас в полицию. Все, что нам требуется, – это получить от вас подтверждение, что это вы рылись в вещах Лилиан, пытаясь найти ее программу, – заявил Гейб.

Андерсен резко отвернулся к окну. Невидящим взглядом он уставился на парковку.

– Я не вламывался ни в квартиру Лилиан в Портленде, ни в коттедж, – сказал он, четко акцентируя каждое слово.

– Давайте не будет так трепетно относиться к формулировкам. – Гейб внимательно наблюдал за ним. – Может, вы и не вламывались в квартиру Лилиан. Может, вы просто воспользовались ключами, сделав дубликат с ее ключей или подкупив уборщиц или их начальство?

Лилиан бросила на Гейба тревожный взгляд. Она открыла было рот, но передумала и промолчала.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело