Выбери любимый жанр

Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Ваше сиятельство, обещаю, что немедленно разберусь и тщательно расследую случившееся в Ноузгее, — Рабиозо, красный, как вареный рак, стоял навытяжку перед разгневанным Трайдором. — Виновные в допущенной халатности и невнимательности будут строго наказаны.

— Даю вам два дня сроку. Как можно скорее расследуйте и выясните, кем было организовано на меня покушение. Потом доложите мне. И не тяните с этим. Иначе мне придется пойти на крайние меры и подумать о дальнейшем вашем пребывании на государственной службе.

Всю обратную дорогу Рабиозо не давала покоя тревожная мысль, как выкрутиться из создавшегося положения. Что там произошло в Ноузгее, он имел только смутное представление, ему о последних событиях еще толком не успели доложить его агенты. Надо было как-то изворачиваться, иначе можно запросто слететь со своего поста. Трайдор своих слов на ветер не бросает. Придется придумать какую-нибудь страшную историю про вероломных повстанцев.

Когда он вышел из кареты перед Департаментом тайной полиции, его уже поджидали с побитым видом Восто и Флари.

В кабинете он буквально с ходу обрушился на своих подчиненных, которые не смогли обеспечить безопасность правителя на теннисном турнире в Ноузгее.

— Разгильдяи! Вас расстрелять мало!

Агенты, понурив головы, с виноватыми физиономиями стояли посреди кабинета, мужественно принимая на себя бурю негативных эмоций шефа.

— Восто! Ответьте, что известно о напавших на Трайдора?

— Шеф, мы собрали и обобщили кое-какие сведения. Вырисовывается полная картина происшествия. Теперь можно с уверенностью сказать, что это были повстанцы из отряда моряка Велы.

— У них, видите ли, вырисовывается картина! Тоже мне, художники-портретисты! — орал на весь департамент разгневанный Рабиозо. — Докладывайте по порядку!

— Наш агент узнал в одном из отъезжавших в экипаже от трибуны некого Северо, который известен как участник северного отряда повстанцев, — начал докладывать старший сыщик.

— Почему у бунтовщиков сорвалось похищение? Трайдор оказал им сопротивление или по другой причине?

— Сорвалось чисто случайно, шеф. Офицер по особым поручениям генерала Перфидо, капитан Масино, неожиданно узнал в одном из переодетых мусорщиков старого нашего с вами знакомого.

— Кого еще?

— Связного повстанцев Торбелллино!

— Торбеллино?! Проклятого мальчишку?! — удивился шеф полиции. — Это уж слишком!

— Его самого! Офицер узнал его и сразу же поднял тревогу. Сообщники Торбелллино, боясь быть арестованными, бросили Трайдора и дали деру!

— А вы куда смотрели, остолопы, когда они его сиятельство связывали? Вас двести тридцать человек там было! — не унимался Рабиозо.

— Мы не знали, что в его туалетной комнате задумают спрятаться опасные преступники.

— Они, видите ли, не знали! Это ваша прямая обязанность, все знать, все сто раз проверить и обеспечить полную безопасность! Они не знали! В конец обленились и обнаглели, скоты! Но ничего, я найду на вас управу! Вы у меня надолго запомните, как вместо службы в носу ковырять! Кретины!

Восто и Флари, слушая брань начальника, как побитые бобики, переминались с ноги на ногу.

— Ладно, Северо вы упустили! Черт с ним! Не велика пташка! Ну, а Торбелллино, этот чертов Торбеллино, почему до сих пор не арестован?!

— Понимаете, шеф, мы находились в этот момент в правительственной ложе на трибуне и слишком поздно увидели убегавшего преступника. Мы погнались, но было уже поздно, он успел затеряться в огромной толпе зрителей.

— Вы только послушайте этих безмозглых ослов! Вместо того чтобы сопровождать охраняемую высокую особу, они прохлаждались на трибуне и попивали через соломинку лимонад. Уму непостижимо! Упустить на стадионе опасного мальчишку! Ладно где-нибудь в дремучем лесу или в диких горах, а то на открытом месте, где на каждом шагу дежурят свои тайные агенты. Ротозеи! Я бы вам не доверил выгуливать свою собаку, не то что охрану первого лица государства!

Флари страшно занервничал: его нос после такого потока ругательств, вдруг перестал чувствовать целую гамму запахов.

— Откуда у вас сведения, что этот Северо из отряда Велы? — накинулся директор тайной полиции на Восто, после небольшой паузы.

— Так его нам сдал покойный Фалсо, он с ним был хорошо знаком. Они часто встречались и обменивались секретными сведениями между отрядами.

— Фалсо, бедный Фалсо, — печально пробормотал Рабиозо, с удручающим видом плюхнулся в кресло и схватился за виски. Воспоминания о лучшем погибшем тайном агенте вводили его в ступор. Но через полминуты, очнувшись, он снова заорал на сыщиков:

— Вот Фалсо был настоящим секретным агентом, в отличие от вас, безмозглых ослов! Вы ему и в подметки не годитесь! Уж он-то точно не упустил бы ни паршивого мальчишку, ни его сообщников! У него был особый дар, он бунтовщиков чуял за сотню метров.

Восто горько пожалел, что упомянул убитого Фалсо, потому что шеф с новой силой обрушил на подчиненных очередную порцию отборной брани.

— Ну и где теперь прикажете искать Торбеллино? — задал вопрос шеф полиции, немного успокоившись и нервно выбивая дробь по столу пальцами.

— Шеф, я, кажется, от Фалсо слышал, что у мальчишки есть юная подружка, — заикнулся Флари, порывшись в закоулках своей памяти.

— Так выясните, черт возьми, где эта подружка живет! Может, он прячется у нее!

— Навряд ли, она внучка смотрителя маяка на Мысе Сюрпризов, некого Старого Галса. Не будет же наш герой околачиваться на маяке, это совсем не близко от столицы, — высказал свою точку зрения старший агент охранки.

— Идиоты! Вы что, думаете, после покушения на правителя он будет отсиживаться у вас под боком? Естественно, он уберется подальше от глаз полиции, пока не утихнут страсти вокруг несостоявшегося похищения. Считаю, что надо на маяк отправить наших людей, пусть проверят. А если он там, пусть арестуют.

— Я сам поеду и выясню, шеф! — вызвался Восто, втайне надеясь хоть несколько дней отдохнуть подальше от разгневанного начальства. — Возьму с собой тройку крепких надежных ребят, и мы схватим его!

— Надеюсь, что уж на этот раз не опростоволоситесь, остолопы! — бросил недовольный Рабиозо, брякнулся на крутящийся стул перед пианино и открыл крышку музыкального инструмента.

Покинув кабинет, агенты услышали, как из-за двери полились звуки прекрасной мелодии. Но им было не до нее.

Глава шестая

Возвращение Сан-Сана

Через несколько дней после неудавшегося похищения диктатора Трайдора, Торбеллино под видом рэдпероса благополучно вернулся из Ноузгея домой. Первым делом заехал к себе, скинул одежду рэдпероса, смыл с лица боевую яркую раскраску. Переодевшись в гражданское платье и приклеив усы, он наведался на Улицу Живой Воды, чтобы вернуть Дядюшке Буоно коня. Поблагодарил старого водовоза за умное и верное животное, с которым у него не было никаких хлопот на протяжении всего путешествия. Потом наш герой отправился в цветочный магазин доложить Ферри о результатах подземных работ в кофейне Грубияна Рудо.

Все были на месте. Жанна, как обычно, занималась в торговом зале с покупателями и цветочницами. Гарри с унылым видом, как будто ему все должны, помогал ей передвигать с места на место корзины и горшки с цветами и упаковывать в коробки букеты. Ферри в задней комнате, расположившись в кресле, мирно курил трубку и о чем-то размышлял. Он накануне приехал от своего брата, где на ферме скрывался отряд повстанцев. Его мучил только один вопрос, где достать провиант для такого большого количества людей. В горах таких вопросов не возникало, там было намного проще: подстрелил несколько горных козлов, и все сыты. Здесь же, на равнине, все было совершенно иначе. Надо было думать, как прокормить такую ораву здоровых и сильных мужчин.

Торбеллино доложил ему во всех подробностях о своей командировке, об успехах трудяги Чарлито.

— Отлично! Молодцы! Значит, скоро нам удастся освободить наших товарищей из долгого заточения, — обрадовался шеф.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело