Выбери любимый жанр

Избалованные смертью - Робертс Нора - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Это у нее все от меня, — шепнул Фини Рорку. — Ай, молодца!

— Любит, значит, дорогую обувь, — продолжала Ева, — и может ее себе позволить. Ну и за каким лешим надевать хорошие туфли, если идешь в луна-парк убивать проститутку?

— Но, дорогая, не всем же, как тебе, наплевать, что носить.

Ева сердито посмотрела на мужа:

— А гражданских вообще не спрашивали. Кроссовки или кеды были б куда уместнее. Удобней, если придется побегать. Это ж Кони-Айленд, бога ради, там как в песочнице. А он все равно надевает дорогие туфли. Он тщеславен, любит все дорогое, эксклюзивное. А может, это просто его любимые штиблеты. Собрался ее убить, но хочет, чтоб она оценила, какой у него тонкий вкус и толстый кошелек. Продолжай, — велела Ева Макнабу, а сама поманила пальцем Рорка. — На минутку. — И вышла за дверь.

Рорк последовал за ней и легонько сжал ее запястье.

— Постарайся не забывать, что я твой муж, а не подчиненный.

— Ой, прости! Был бы ты моим подчиненным, я б тебе велела валить отсюда. Или что-нибудь в таком же духе.

— Скорее всего, так бы оно и было. И тем не менее. — Он еще раз сжал ее руку. — Не хочешь пройтись? Я проголодался.

— Я не…

— Я могу согласиться на что-нибудь из вашего смехотворного местного ассортимента, так что и пройтись сможем, и поговорить.

— Да ладно-ладно. — Ева сунула руки в карманы и направилась следом за Рорком по коридору. — И, кстати, не забывай: ты сам в это расследование ввязался, — напомнила она ему по пути.

— Я в курсе, — буркнул Рорк, мрачно разглядывая выставленное в витрине торгового автомата меню. — Полагаю, чипсы здесь — наименее рискованный вариант.

— Просто введи мой код. Один…

— Я знаю твой код. — Он заказал пять пакетиков.

— Господи, ты, никак, умираешь с голоду.

— Один тебе, еще одним ты поделишься с Пибоди, а остальные для ребят.

Пока машина перечисляла пищевые ценности соевых чипсов, Рорк изучал выражение лица Евы.

— Ты что-то хочешь мне сказать?

— Да так, пара вопросов. Эти твои корпорации по всем миру, они ведь застрахованы на случай взлома или мошенничества?

— Естественно.

— Ага. Значит, если бы Свит с Юричем работали на тебя и случись что-нибудь подобное, страховая компания выплатила бы компенсацию?

— Ну, сначала провели бы расследование… Это, конечно, потребовало бы времени и, возможно, судебных разбирательств, но в итоге — да. Хорошо, что пока ничего такого со мной не приключалось, — добавил он, забирая из автомата чипсы.

— Значит, ты от них зависишь, — подытожила Ева.

Рорк шутя ущипнул ее.

— Это значит, что я могу сосредоточиться на конкретных деревьях, вместо того чтобы думать обо всем лесе в целом. Мошенничество стоило бы моим компаниям времени и некоторой суммы денег, но это мелочи. Скандал в прессе причинил бы куда больше вреда, но у них есть собственные пиар-отделы, так что это поправимо. Сама знаешь, «мы всецело сотрудничаем с полицией, проводим полномасштабное внутреннее расследование». Ну и пара голов покатилась бы, это уж наверняка.

— Вот и Юрич так же подумал, — пробормотала Ева. — Ну а ты-то, как глава своей империи, ты знаешь все пароли подчиненных? Мог бы получить к ним доступ?

— Если ты о «Рорк Индастриз», то да, к подобной информации у меня есть полный доступ.

— Потому что ты сам круче любых хакеров или потому что ты главный босс? — уточнила Ева.

— И то и другое. Любопытно, ты не находишь?

— Может быть. Что ты знаешь об Уинстоне Каннингеме Дадли Четвертом?

— Для друзей он просто Винни, — уточнил Рорк.

— Что, правда? — удивилась Ева. — И ты тоже его так зовешь?

— Нет, но мы с ним не близко знакомы. Встречались, естественно, на разных благотворительных мероприятиях, все в таком духе, но нас с ним ничего не связывает.

— У вас обоих куча денег.

— Видишь ли, капитал, передающийся из поколения в поколение и приобретенный сравнительно недавно, собственными усилиями, — две разные вещи.

— Короче, этот тип — сноб, — сделала вывод Ева.

Рорк расхохотался.

— Ну ты и любишь обобщать. Понятия не имею. Знаю только — и это скорее молва и мое собственное впечатление, — что он, судя по всему, весьма доволен своим положением и предпочитает общество себе равных. «Дадли и сын» — надежная, стабильная компания с прекрасной репутацией. Если ты задумалась о том, мог бы он превратиться в маньяка-убийцу и при этом сдать одного из лучших своих людей, я бы поинтересовался: зачем ему это?

— Это уже другой вопрос. Я просто пытаюсь понять, что к чему. А что насчет второй компании, «Интелликор», и ее босса? Сильвестр Беннингтон Мориарти Третий. Черт, и откуда только они берут такие имена?

— Думаю, слово «третий» говорит само за себя. Вот нам с тобой, учитывая наше аристократическое происхождение и связи, детей придется назвать как-нибудь внушительно. Например, Бартоломью Иезекииль.

— Если у нас и будет ребенок, так издеваться над ним я не буду.

— Надеюсь. — Рорк повернулся к автомату и заказал еще и энергетический напиток с лимоном.

— У тебя же кофе есть, — удивилась Ева.

— Он уже безнадежно остыл. Нужно же будет чем-то запить эти чипсы. Мориарти я знаю немногим лучше. Кажется, друзья его зовут Слаем. Если память мне не изменяет, обоим лет по сорок, у обоих была жизнь под стать их положению. Посещают, наверное, гольф-клуб или играют в поло.

— Не нравятся они тебе.

— Я с ними незнаком, — повторил Рорк. — Но ты права, не особенно. И это, полагаю, взаимно. Люди их типа избегают и презирают таких, как я. Уличному крысенышу, дорогая моя, деньги могут придать значительности, по сути-то ничего не изменяя в нем.

— Значит, и мне они тоже не нравятся, — поджала губы Ева и в ответ на удивленно поднятую бровь Рорка ткнула его в живот. — Все ж понятно: кто-то из них наехал на моего мужа. А может, и оба. Хорошая жена такое не прощает.

— Не подержишь? — Рорк сунул ей банку, а освободившейся рукой ткнул ее в живот в ответ. — Спасибо! Но даже если мы их считаем снобами, до убийства еще очень далеко.

— Надо проверить все версии. Держи. — Сунув ему банку обратно, Ева взяла у него два пакетика чипсов. — Иди, делай свое дело, а я займусь своим. Спасибо за чипсы. — И она направилась к себе.

— Это же ты их купила.

— А, точно, — вспомнила Ева и, обернувшись к нему, бросила на ходу: — Всегда пожалуйста.

9

Войдя в почти пустой «загон», Ева швырнула пакетик чипсов Пибоди.

— Ой, спасибочки! — обрадовалась та.

— А ты их заслужила?

— У меня тут запущена целая куча анализов и поисков. Пока никакой связи между Свитом и Юричем не нахожу. Оба посещают оздоровительные салоны, но разные. У Свита на севере штата есть коттедж. У Юрича летний домик на югах, но он после развода жене достался. В одном районе не росли, в школу вместе не ходили. Личные врачи живут в противоположных концах города. Даже покупки они делают в разных районах.

— Проверь бывших жен. Вдруг там есть связь?

— Уже начала. Пока по нулям. По второму разу проверила и эту дамочку — водителя лимузина. Опять ничего. Семь лет работает в фирме, в личном деле чисто, со Свитом никаких пересечений не нашла. Юрича не раз возила, но это и понятно. Изучаю секретаря Юрича и ассистента. Пока глухо.

— Макнаб пришлет наводку на эти его мокасины. Узнаешь, где такие продаются.

— Мокасины? — переспросила Пибоди.

— Ботинки. Туфли. Мокасины. На записях с видеокамер частично есть его изображение. Не ахти какой портрет, но хоть башмак разглядеть можно. Я поехала на квартиру убитой, поищу ее ежедневник. Пибоди открыла пакетик с чипсами, втянула носом запах.

— А меня с собой не возьмешь?

— А это все кто делать будет? Как справишься, можешь сходить в комнату отдыха, соснуть часок — ну, два, если что.

Ева заправилась кофе и спустилась в гараж к своей машине, точнее, к машине Рорка. Сев за руль, она решила сначала оставить крышу поднятой. Из принципа. Но потом передумала: «А, какого черта! Кто ж меня в такой час увидит?»

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело