Выбери любимый жанр

Любовь по расчету - Кренц Джейн Энн - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Опять в раздумьях? — прозвучал бодрый голос Молли.

Гарри быстро обернулся и увидел ее, стоявшую в дверях.

— Я не слышал, как ты вошла.

— Джинни как раз выходила из квартиры, она и открыла мне дверь.

Молли подошла к нему и обвила его шею руками.

Он крепко прижал ее к себе и чуть наклонил голову, чтобы поцеловать. «Как хорошо, что она сейчас рядом», — подумал он. Ему действительно было хорошо. И совсем не хотелось ломать себе голову над тем, как отреагирует Молли на бесконечные упреки и обвинения в его адрес.

Молли слегка запрокинула голову и вгляделась в его лицо.

— Как насчет ужина?

Он улыбнулся.

— Что-нибудь придумала?

— По-моему нам нужно выйти куда-нибудь сегодня вечером. У тебя мрачное настроение. Может, полнолуние виновато. Ужин в ресторане взбодрит тебя.

— Хорошо. — Гарри вдруг похолодел при мысли о том, что периодические приступы меланхолии, которые он испытывал, могут утомить Молли. Такая перспектива его совсем не радовала. Он попытался взять себя в руки. — Выбирай ресторан.

— Почему бы нам не пойти в «Пасифик Рим», что открылся напротив? — Она умолкла, заслышав телефонный звонок. — Домашняя линия. Должно быть, кто-то из родственников. — И она тут же выпустила его из своих объятии.

— Проклятие. — Гарри, охваченный дурным предчувствием, покосился на телефон. Первой его мыслью было не отвечать на звонок. Сегодня ему уже больше не хотелось заниматься семейными проблемами. Но все-таки рука его потянулась к трубке. — Я слушаю.

— Гарри, это я, Джош.

Взволнованный голос Джоша разбудил задремавшие было мрачные мысли.

— Что случилось?

— Дедушка в больнице. Здесь, в Хидден-Спрингс Час назад он попал в аварию на своем новом грузовике.

Гарри на мгновение закрыл глаза.

— Насколько это серьезно?

— Очень серьезно. Доктор предупредил нас, что ближайшие несколько часов положение останется критическим. — В голосе Джоша зазвучали нотки отчаяния и растерянности. — Он сказал, что дед может не дожить до утра.

Гарри посмотрел на часы.

— Я скоро буду. Не унывай. Леон крепкий орешек.

— Он ведь не такой уж и старый. Ему и семидесяти нет, ты же знаешь. Многие живут гораздо дольше.

— Успокойся, Джош.

Джош замолчал. Когда он вновь заговорил голос его прозвучал очень тихо.

— Зрелище ужасное, Гарри. Все очень похоже на инцидент с отцом.

— Я уже еду, малыш.

— Спасибо.

Гарри положил трубку и взглянул на Молли.

— Извини. Мне нужно ехать в Хидден-Спрингс. Леон умудрился грохнуть свой новый грузовик. И поскольку это Леон, а не кто-нибудь, ему удалось разыграть целый спектакль вокруг этого.

— Я поеду с тобой, — сказала Молли.

Гарри был удивлен собственной реакцией на негромко прозвучавшее предложение. Он настолько привык противостоять семейным кризисам в одиночку, что даже не сразу распознал чувство облегчения, которое испытал в этот момент.

Молли стояла возле окна больничной палаты и прислушивалась к негромким сигналам приборов, поддерживавших жизнь в угасающем организме Леона Тревельяна. Леон не догадывался о ее присутствии. Его внимание разрывалось между терзавшей его болью и Гарри.

Гарри один сидел у кровати Леона. Многочисленная родня расположилась в комнате ожидания. Медсестра категорически отказалась пустить всех сразу в палату к Леону.

Молли обратила внимание на то, как все семейство бросилось навстречу Гарри, стоило ему появиться в здании больницы. Они словно поджидали его чтобы переложить на него тяжкий груз обязанностей и ответственности, которые принесла с собой беда. И он привычно впрягся в разрешение очередной семейной проблемы.

В первую очередь он переговорил с врачом. Потом объявил всем, что хочет побеседовать с Леоном. Молли, присевшая было рядом с Джошем, перехватила устремленный на нее взгляд Гарри и тут же поняла, что он просит ее пройти в палату вместе с ним.

— Ну, Леон, на этот раз тебе это почти удалось, — тихо сказал Гарри.

— Черт возьми. Кто за тобой послал, Гарри? — Голос Леона вырывался из горла тяжелым хрипом. — Ты мне здесь не нужен.

— Поверь, я бы предпочел находиться в другом, более интересном месте.

— Я тоже. — Леон сделал паузу, словно собираясь с силами. — Где Джош?

— Там, в холле.

— Пришли его обратно.

— Пришлю, но попозже. Сначала нам с тобой нужно поговорить.

— О чем еще?

— Я беседовал с полицейскими, — начал Гарри. — Они говорят, что ты врезался в дерево. Шел дождь. Превышение скорости при неблагоприятных погодных условиях — так сформулировано в протоколе.

— Сукин сын, — пробормотал Леон. — Я умираю, а ты лезешь с очередным своим нравоучением.

Молли заметила, как Гарри стиснул зубы, но выражение его лица не изменилось. Оставалось все таким же непроницаемым. Молли поняла, что Гарри что-то задумал и полон решимости достичь своей цели.

— Не нравоучением, — сказал Гарри. — Я хочу договориться с тобой кое о чем. Только пойми меня правильно. Вполне возможно, что ты выкарабкаешься. Видит Бог, до сих пор тебе это удавалось.

— Тревельяновские рефлексы, — хрипло прошептал Леон.

— Совершенно верно, тревельяновские рефлексы. Но всякое может случиться, и поэтому я хочу предупредить тебя.

Леон открыл один глаз и скосил его на Гарри.

— Что еще?

— Не обессудь, но пестовать твой героический образ в сознании Джоша я не намерен. Во всяком случае, пока мы с тобой не достигнем взаимопонимания в этом вопросе.

— Господи, ведь он мой внук. У меня никого, кроме него, не осталось.

— Знаю. Но я все расскажу ему, Леон, если ты не согласишься на мои условия.

— Шантажист чертов, вот ты кто.

— Мы с тобой уже столько лет шантажируем друг друга, Леон.

— Дерьмо. — Леон шумно выдохнул. — Это была игра не на равных. Ты всегда выходил победителем.

— Предлагаю тебе последнюю сделку, Леон. Еще одна — и ты навечно останешься героем в глазах Джоша. Конечно, он предпочел бы, чтобы ты остался жив, но это зависит только от тебя.

— Господи Иисусе. Что тебе от меня надо?

Гарри уперся в поручень кровати и вгляделся в осунувшееся лицо дяди. Молли видела глаза Гарри. Они были холодными, как отшлифованный янтарь, но она готова была поклясться, что в них таилась боль. Он и сам был не рад своей миссии, но отступиться уже не мог. Прежде всего его волновал Джош и его будущее.

— Я пришлю к тебе Джоша через несколько минут. И когда он войдет, ты должен будешь избавить его от гнета прошлого.

— Что это значит?

— Это значит, что ты должен будешь сказать ему о том, что времена меняются. Сегодня уже не проживешь лихачеством и необдуманным риском. Ты скажешь, что его отец ни за что бы не одобрил выбора Джоша, пойди он по его стопам. И ты тоже не приветствуешь этого, а хочешь, чтобы он следовал по выбранному им пути. Скажи, что гордишься им. Благослови его, Леон.

— Господь с тобой, Гарри. Выходит, я должен признаться в том, что хочу видеть его похожим на тебя? Хочешь, чтобы я надоумил его последовать твоему примеру и пренебречь семейными традициями?

— Я хочу, чтобы ты сказал ему, — не сдавался Гарри, — что все эти годы ошибался. А теперь понял, что настала эпоха новых Тревельянов. И пора уже рассчитывать на собственные мозги, а не на крепость мышц и ловкость рук.

— С какой стати я должен пороть эту чушь? — прошипел Леон. — Ты уже убедил его в том, что ему нужно закончить колледж. Неужели тебе этого мало?

— Ему мало. Он любит тебя, Леон. И ждет, что ты одобришь его выбор. Он хочет убедиться в том, что ты не считаешь его человеком пропащим.

— Джошу плевать на меня. — В голосе Леона прозвучали нотки горечи. — Его героем давно уже стал ты. С того самого момента, как увел его от семьи.

— Ошибаешься. Ты его дед и от этого никуда не денешься. Я не могу заменить тебя в полной мере, Леон. Джошу важно услышать именно от тебя, что ты одобряешь его выбор. Ему будет легче жить с твоим благословением.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело