Тайна Зеленой планеты - Саломатов Андрей Васильевич - Страница 33
- Предыдущая
- 33/41
- Следующая
— Алеша-а-а! — что было сил закричал Фуго. Эхо разнесло крик по разным сторонам, но ответа мимикр так и не услышал.
Еще наверху с обрыва Фуго успел заметить, что деревня мармуков стоит прямо на берегу реки. Как далеко она находилась от скал определить было трудно, но мимикр знал, что его друзья направляются именно туда, поэтому решил в одиночку добраться до деревни и встретиться с ними там.
Путь по берегу, усыпанному острыми камнями, не был приятным. Фуго часто приходилось преодолевать завалы из огромных булыжников, переходить небольшие речушки и взбираться на прибрежные скалы. Несколько раз он испуганно шарахался от каких-то зверушек, а те, в свою очередь, завидев незнакомое существо, улепетывали от мимикра. И только однажды Фуго попался настоящий хищник размером с крупного волка.
Фуго благополучно пересек небольшое болотце, выбрался на сушу и хотел было вытереться о густую траву, как слева от него вдруг появилась круглая, ушастая голова зверя. Втягивая в себя воздух, хищник шевелил ноздрями и с любопытством разглядывал незнакомца.
— Ой! — испугался мимикр и попятился назад в болото. — Все, ухожу-ухожу-ухожу! Ты меня не видел, я тебя тоже.
Но зверь, очевидно, был очень голодным. Поняв, что перед ним добыча, а не конкурент, он вдруг бросился вперед, и Фуго спасла только близость воды. Он кубарем скатился с берега в воду и изо всех сил принялся выгребать на середину реки.
— Только бы здесь не было водяных хищников, — бормотал он. — Сколько мне ещё бегать от них? Когда-нибудь я доберусь до тихой уютной планеты, где никто никого не пожирает и не обижает? Вряд ли. Сколько же во Вселенной кровожадных тварей, которые только и мечтают, как бы сожрать бедного мимикра!
Увидев, что добыча уплывает, хищник бросился за ней по берегу. Он бежал вдоль кромки воды, не спуская глаз с мимикра, а Фуго, выбравшись на стремнину, довольно быстро поплыл по течению и прокричал незадачливому зверю:
— Шиш тебе, а не мимикрятина. Это тебе ещё повезло, что со мной нет моего друга Громовержца. Он бы тебе быстро объяснил, как нападать на посланника неба.
Хищник даже повизгивал от нетерпения и обиды, но сделать ничего не мог. Лакомый кусочек удалялся от него все дальше и дальше, пока не скрылся за поворотом реки.
Чтобы не испытывать судьбу, мимикр решил не вылезать из воды. Хорошенько подумав, он правильно рассудил, что в такой небольшой горной речке не могут жить крупные хищники, которым нужен простор и много еды. К тому же вода приятно освежала его, течение быстро тащило вперед, а значит мимикру совершенно не надо было тратить силы на ходьбу.
После очередного поворота Фуго вдруг увидел деревню мармуков, а вернее — круглое каменное здание. На плоской крыше этого строения что-то происходило, но разглядеть, что именно, из-за расстояния Фуго не мог. Правда, до него доносился барабанный бой и многоголосое пение туземцев. Они монотонно пели какую-то заунывную песню, от которой у мимикра по телу побежали мурашки. Фуго скорее почувствовал, чем понял, что в деревне затевается что-то нехорошее, такое же мрачное, как и песня аборигенов.
Мимикр помнил рассказ Воселаза о кровожадности мармуков и на всякий случай решил не торопиться со знакомством. Метров за триста до деревни он подплыл к берегу и некоторое время шел по мелководью, пытаясь понять, что делают туземцы и где командир корабля со своими товарищами.
Наконец Фуго приблизился настолько, что можно было разглядеть не только участников странного праздника, но даже украшения на их одежде. И лишь поднявшись на пригорок, мимикр наконец увидел капитана и двух его спутников. Они стояли привязанные к каменным столбам, а рядом, размахивая каким-то знакомым предметом, ходил толстый важный туземец и что-то возбужденно говорил землянам.
Слившись с землей, Фуго подполз поближе к каменному строению, затем забрался на ступеньки и вскоре очутился на крыше. Даже самый зоркий охотник не сумел бы заметить мимикра, который принял вид каменной кладки.
— Подумай, богоподобный, — зловеще проговорил пузатый туземец. Скажешь, как действует волшебная палка, оставлю всех вас живыми и даже отпущу. Не скажешь, пеняйте на себя.
— Один раз ты уже обещал нас отпустить, — ответил Эдуард Вачаганович. — Слово давал, говорил, что оно крепче камня, и обманул нас. Ты врун, Вотамолас, и Гарма обязательно накажет тебя за твое вранье.
— Я не врун, — возразил вождь. — И слово мое действительно крепче камня, но я его давал, когда волшебная палка была у тебя. Теперь все изменилось, а значит надо договариваться по новому.
Кроме вождя и жреца на крыше святилища находились не менее трех десятков самых сильных воинов. Они были вооружены копьями и дубинами, а у некоторых на концы копий были насажены черепа. Мармуки стояли по всей окружности, и мимикр не решился на глазах у всех дать капитану знать, что он здесь.
— Капитан! — неожиданно взмолился Николай. — Давайте расскажем, как действует ружье. Ну не погибать же из-за такой ерунды.
— Молчи, Коля, — ответил командир корабля. — Смотри, ляпнешь, потом всю жизнь будет мучить совесть. Разве ты не понял, что этому вождю верить нельзя? Все равно он нас съест, да ещё и посмеется, как ловко выведал секрет волшебной палки.
— Я скажу, капитан, — стуча зубами от страха, с трудом проговорил Николай. — Спасать нас некому…
— Двадцать нарядов вне очереди, — спокойно сказал Эдуард Вачаганович. — За малодушие и трусость. Вернемся на корабль, возьмешь тряпку и до самой Земли будешь с мылом драить пол и стены.
— Мы не вернемся на корабль! — с отчаянием ответил механик.
— Повтори приказ, — сурово приказал командир корабля.
— Есть двадцать нарядов, — промямлил Николай. — Но мы все равно не вернемся на корабль.
— Это ты так думаешь, потому что страх затуманил тебе разум, — сказал Эдуард Вачаганович. — А я считаю, что Гарма как раз сейчас надевает сапоги и собирается разобраться с этим лживым вождем.
— Ты несправедлив ко мне, — самодовольно проговорил Вотамолас. — Ни один мармук не может пожаловаться, что я хотя бы раз его обманул. Я правду говорю, мармуки?
— Правду, — нестройным хором прокричали воины.
— Вот видишь, — усмехнулся вождь. — А секрет волшебной палки я все равно узнаю. — Он указал на Николая и распорядился: — Этого богоподобного отвести в святилище. Я поговорю с ним отдельно. Этот у меня все скажет.
Четыре наиболее свирепых воина тут же принялись отвязывать Николая, а Эдуард Вачаганович вдруг согласился:
— Ладно, Вотамолас, твоя взяла, Садалмелик [21]тебе в глотку. Расскажу, как работает волшебная палка.
— Вот это другой разговор, — обрадовался вождь. Он приказал всем туземцам покинуть крышу святилища, дождался, когда воины уйдут и тихо проговорил: — Ни к чему знать тайну волшебной палки простым мармукам. Волшебник до тех пор остается волшебником, пока он один знает тайну своего мастерства.
Мимикр едва успел убраться со ступенек, когда мармуки начали сходить с крыши. Он подкатился к дверям святилища, просочился внутрь и оказался почти в полной темноте. Лишь в противоположном конце помещения горел масляный светильник, и Фуго подошел поближе, чтобы разглядеть божество мармуков. Он забрался на большую каменную плиту и прямо перед собой увидел страшное изображение Гармы. Язычок пламени в плошке дрожал, и на лице рогатого бога плясали тени, отчего казалось, будто Гарма строит рожи непрошеному гостю.
— Не хотел бы я иметь такого защитника, — прошептал мимикр и ухватился за железное кольцо на носу божества. Каменное изваяние Гармы покачнулось и как колесо скатилось с алтаря. Оно глухо ударилось о землю, а Фуго от испуга остолбенел, прислушался к тому, что творится наверху и тихо произнес: — Дикари очень не любят, когда их богов сталкивают на землю.
А тем временем на крыше святилища Эдуард Вачаганович объяснил Вотамоласу, как стреляет ружье, и тот сразу потребовал принести ему клетку с куамом. Когда два туземца притащили зверька, вождь долго примеривался, а затем выстрелил в куама. Снотворное моментально подействовало, и животное повалилось на пол.
21
Садалмелик — звезда в созвездии Водолея.
- Предыдущая
- 33/41
- Следующая