Выбери любимый жанр

Одна безумная ночь - Крейвен Сара - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Когда ты переедешь сюда, — мягко пояснил он. — Кажется, ты собиралась купить дом?

— Да. — Занна мысленно дала себе хорошего пинка. — Но я так поняла, что мне ничего не светит.

Джейк снова пожал плечами.

— Я думаю, всегда может повезти, если тебе есть, что предложить, — ответил он. — Как я уже говорил, смотритель «Дома священника» скоро придет сюда. Ты сможешь переброситься с ним парой слов. Прощупаешь почву.

— Спасибо, обязательно. — Занна очень старалась говорить небрежным тоном. — А здесь случайно нет кружка любителей истории, или чего-нибудь в этом роде? Мне хотелось бы больше узнать о доме, прежде чем принимать окончательное решение, понимаешь?

— Да, — медленно ответил он. — Прекрасно понимаю. Я с радостью познакомлю тебя с некоторыми людьми, но не могу гарантировать, что они ответят на все твои вопросы.

— Я буду рада любым сведениям, — беззаботно и неискренне заявила Занна. И кому-нибудь, кто знал ребенка, маленькую девочку по имени Сьюзен. Кому-нибудь, кто сможет заполнить зияющие пустоты ее прошлого.

Темп музыки изменился, стал более медленным, более романтичным.

— Вот и наш вальс. — Джейк протянул руку, приглашая Занну присоединиться к нему на танцплощадке. Занна отшатнулась, покачав головой, внезапно заметив, что ее сердцебиение странным образом ускорилось.

— Я правда не танцую.

— Разве тебя не учили в твоей частной школе?

— Да, — неохотно согласилась она. — Но это было слишком давно.

— Тогда пора оживить твою память. — Занна не успела опомниться, как оказалась в его объятиях. — Я веду, ты следуешь за мной.

«Именно такое положение вещей для меня совершенно непривычно», — подумала Занна, закусив губу. На несколько секунд она растерялась, ее ноги заплетались, тело было жестким и неподатливым в объятиях Джейка. Но постепенно она начала чувствовать ритм и беззвучные указания своего партнера, кружившего ее по заполненной людьми танцплощадке.

Когда отзвучали последние аккорды, Занна сказала не слишком естественно:

— Спасибо. Мне понравилось.

— Тебе нужно больше практиковаться.

— Не думаю, что знаю хотя бы одного учителя танцев.

— Практиковаться не в вальсе, Сюзи, — тихо сказал Джейк, — В жизни.

Наступила краткая, напряженная пауза, затем Занна хрипло выговорила:

— Ты потрясающий наглец.

— И горжусь этим, — согласился он без малейших признаков смущения.

— Черт возьми, у меня прекрасная жизнь.

— И полный набор жизненных благ, — бесстрастно сказал Джейк. — Но я не это имел в виду.

Занна задрала кверху подбородок, окинув Джейка ледяным взглядом.

Спокойно и невозмутимо она сказала:

— Может ты и хорошо разбираешься в автомобильных двигателях, хотя и это еще нужно доказать, мистер… э…

— Джонс, — почтительно подсказал он. — Как в названии фирмы «Элиас Смит и…»

Занна до боли закусила губу. «Сначала он называл другую фамилию», — с испугом подумала она. Но при данных обстоятельствах разумнее было не заметить этого, чем поднимать шум и требовать разъяснений.

— Но я бы посоветовала тебе не лезть в человеческую психологию, — ответила она, повысив голос. — В этом ты полнейший профан.

— Думаю, и ты тоже, Сюзи. — Джейк решительно улыбнулся. — А теперь пойдем выпьем по маленькой.

— Нет, спасибо, — резко отказалась Занна. — Лучше уж я вернусь в «Черный бык».

Ему хватило наглости рассмеяться.

— Не обижайся. — И, не успела еще Занна гневно ответить, как он добавил, — И не ври мне больше. Подумай, что сказала бы об этом мать-настоятельница.

— А ты что, решил, что я ухожу в монастырь? — подозрительно спросила Занна.

Джейк расплылся в улыбке.

— Я догадался. Кроме того, если ты сейчас умчишься, то пропустишь экскурсию в «Дом священника». Разве не стоит ради этого чуть подольше задержаться в моей компании?

Джейк взял Занну за руку и повел к комнатке в задней части клуба, где сейчас располагался бар.

За стойкой стоял Билл Шерман, дородный бородач, умеющий очень заразительно смеяться.

— Итак, Джейк, — весело сказал он, бросив на Занну оценивающий взгляд. — Чем могу услужить вам обоим?

— Холодного пива, пожалуйста. — Джейк вопросительно посмотрел на Занну. — Тебе тоже, Сюзи?

— Я не пью пиво. — Хватит с нее спиртного, если она не хочет потерять голову. Оглядевшись вокруг, Занна с облегчением заметила стоящие на столе огромные стеклянные чаши, наполненные безобидной на вид рубиновой жидкостью с плавающими в ней дольками яблок, персиков и апельсинов. — Но я попробовала бы этого фруктового пунша, — добавила она, зачерпнув себе в стакан.

— Хороший выбор, — сказал Билл Шерман с довольным видом. — Это особое варево Труди. Не представляю себе танцев без этого. — На секунду он умолк. — Моя жена говорит, что вы останетесь у нас на ночь.

— Да. Вообще-то я не собиралась здесь останавливаться, но моя машина сломалась, а Джейку пришлось провозиться с ней намного дольше, чем я надеялась.

Наступила странная пауза, потом Билл сказал:

— Значит, вы старые друзья?

К собственному удивлению, Занна вспыхнула.

— Нет, просто я…

— На самом деле мы познакомились сегодня днем, когда она пришла в гараж, — продолжил за нее Джейк. — А так как ей нечем было заняться вечером, я пригласил ее сюда.

— Вот и славненько, — одобрил Билл, даже слишком радушно. — Просто великолепно. Желаю приятно провести время.

— Спасибо, — Занна улыбнулась в ответ. — Фруктовый пунш очень вкусный.

Он прекрасно освежал, а к запаху фруктов подмешивался тонкий аромат специй. «Корица? — предположила Занна, отхлебнув еще. — И возможно, мускатный орех? Сразу не разберешь», — решила она, подлив себе добавки в целях дальнейшего изучения.

Джейк отобрал у нее стакан и поставил рядом со своим на широкий подоконник.

— Пошли танцевать, — мягко пригласил он.

Теперь это был медленный фокстрот, и Занна даже удивилась тому, как быстро ей удалось освоить шаги. Ей было жаль, когда танец окончился. Но затем музыка сменилась совершенно разухабистой мелодией Гая Гордонса, под которую Занна кружилась в бешеном ритме с постоянно меняющимися партнерами, и, наконец, остановилась, хохоча и задыхаясь, когда музыка резко оборвалась на ликующей ноте.

Инстинктивно Занна начала высматривать Джейка среди танцующих и разглядела его на другой стороне площадки, беседующего с хорошенькой рыжей девушкой, которая открыто и не смущаясь строила ему глазки.

«Ну и флаг ей в руки», — подумала Занна, допивая остатки фруктового пунша и возвращаясь к бару за очередной порцией. В конце концов, Джейк — житель Эмплшема. Здесь у него своя жизнь, которая благополучно будет продолжаться и после того, как Занны след простынет.

При этой мысли Занну охватило какое-то странное чувство. Но оно очень напоминало сожаление, и поэтому было немедленно подавлено.

«У меня ведь тоже своя жизнь. И она очень сильно отличается от прозябания в этой глубинке, — резко выговаривала себе Занна. — В той жизни я что-то из себя представляю, в той жизни я нужна кому-то».

Занна с решительным видом улыбнулась Биллу Шерману.

— От танцев такая жажда, — сказала она, орудуя черпаком.

— Это точно, — согласился он, изогнув бровь. — Постарайтесь не обращать внимания, раз уж вы не привыкли к этому.

— Мне хорошо, — небрежно ответила Занна. — Я прекрасно провожу время.

Вот только все дело портила красотка с рыжими волосами, не сводящая глаз с Джейка. К сожалению Занна обнаружила, что эта девица не одна такая.

Попытавшись забыть об этом, Занна протянула Биллу деньги за выпивку, но он только покачал головой.

— Это наш вклад в общий праздник, от меня и Труди. Здесь все бесплатно.

Входная дверь была распахнута, и Занна шагнула сквозь нее в прохладную темноту, пропитанную запахом сена. Она остановилась, потягивая свой напиток и подняв голову к небу.

Молодой месяц серебристым серпом плыл над деревьями. Ветерок играл ее распущенными волосами, лаская щеки и шею, словно рука любимого.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело