Выбери любимый жанр

Возврата нет - Колдер Эйлин - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Глава 6

Мэри битый час готовила ужин, и теперь ей хотелось вышвырнуть из окна все кастрюли и сковородки. Соус перекипел, овощи подгорели, все шло наперекосяк!

– Как дела с ужином? – поинтересовался Ирвин, заходя на кухню в тот момент, когда она ставила в раковину очередную испорченную кастрюлю.

– Чудесно! – улыбаясь во весь рот, ответила Мэри, загородив собой плиту.

– Я успею принять душ? – спросил Ирвин, пытаясь заглянуть через ее плечо на готовящиеся яства. Наивный!

– О да, тебе хватит времени.

Он ушел. Мэри осталась на кухне, совершенно упав духом.

Вечер выдался трудный. Мона без конца требовала к себе внимания, и все это время в воздухе висело какое-то напряжение. Ирвин в любой момент мог потребовать ужин. Кроме того, Мэри боялась, что может объявиться командированный шефом фотограф.

После сцены у ворот между ними возникла странная холодность. Ирвин изредка появлялся в детской и на кухне, но если и обращался к ней, то глядел при этом куда-то в сторону. Мэри поймала себя на том, что, замирая, ждет очередного неожиданного шага с его стороны, но убедила себя, что придает излишне большое значение поцелую. Это была всего лишь фривольная шуточка. А может, расчетливый ход, призванный отогнать журналистскую братию от ворот?

С ужином ничего не получалось, и, бросив оттирать сгоревшую посуду, Мэри решительно взялась за трубку телефона. Спасительная идея осенила ее еще с утра, но тогда она посчитала ее слишком рискованной. Но именно сейчас, когда Ирвин отправился в душ, а журналисты сняли осаду, у нее появлялся шанс. Девушка бросила взгляд на монитор, чтобы удостовериться, что все в порядке. Возле ворот никого не было.

Полистав телефонную книгу, она решительно набрала номер расположенного в двух милях от дома кафе и заказала ужин на двоих.

Машина должна была прибыть через пятнадцать минут, проехать через открытые ворота к черному входу и прямо там, у двери, оставить коробки с едой. Ничего более остроумного не смог бы придумать сам Гудини, если бы… если бы Ирвин не появился на кухне раньше ожидаемого времени – одетый в домашние джинсы, голубую шелковую рубашку, с блестящими после душа волосами, неотразимо привлекательный и добродушный.

– Помощь требуется? – поинтересовался он, пристально глядя в сторону духовки.

– Нет, спасибо, не надо! – торопливо сказала Мэри, стараясь одновременно заслонить спиной плиту и отвлечь его внимание от монитора, на котором были видны открытые ворота. – Ты можешь идти прямо в кабинет, я принесу ужин.

– Хватит с меня кабинета, видеть его больше не могу, – сказал Ирвин, усаживаясь на стул. – Если у тебя нет никаких других дел, я бы предложил поужинать вдвоем.

Мэри почувствовала, что у нее сейчас начнется нервный припадок. В любую минуту во двор могла въехать машина и посыльный постучится в дверь кухни!

– Чудесно! – воскликнула она. – Тогда давай поужинаем в гостиной – там гораздо более располагающая обстановка. Как тебе такая идея, Ирвин?

– Обожаю располагающую обстановку, – со смешком в голосе отозвался он.

– В таком случае мне и в самом деле понадобится помощь, – заявила Мэри. – Нужно накрыть большой стол.

– Сказано – сделано! – Ирвин поднялся, подумав, неторопливо открыл дверцу буфета и достал пару хрустальных бокалов. – Гулять так гулять! – сказал он с улыбкой и скрылся за дверью.

Мэри, все это время сидевшая как на иголках, облегченно перевела дух и повернулась к монитору. Через ворота уже въезжал автофургончик.

Посыльный, вероятно, принял ее за полоумную, с такой нелепой поспешностью она выхватила у него из рук коробки, сунула деньги и стрелой понеслась обратно в дом.

– Ты отличный кулинар, Мэри, – покачал головой Ирвин, когда очередь дошла до второй смены блюд.

– Спасибо за комплимент, – улыбнулась она и густо покраснела. Впрочем, он вряд ли заметил это в полумраке гостиной.

Они сидели за полированным столиком из красного дерева. Ирвин поставил на стол зажженные свечи, и их мерцающие огоньки придавали ужину особенно интимную и волнующую атмосферу.

Мэри время от времени начинало казаться, будто они – любовники, уединившиеся от всего света в этом огромном пустом доме. Она тут же отгоняла эти мысли, втайне сожалея, что согласилась на этот совместный ужин.

– А зачем нужны свечи? – спросила она, желая хоть как-то поддержать разговор.

– Для располагающей обстановки, – тихо засмеялся Ирвин. – Не знаю к чему, но они, надеюсь, располагают?

– Да, – сказала Мэри и замолчала, чувствуя, как кружится у нее голова. – Ирвин, я весь вечер думала о том, что у нас было днем, о… в общем, о…

– О нашем с тобой поцелуе? – закончил за нее он.

– Да, и я не хочу, чтобы ты подумал… Разумеется, ты не вкладывал в него никакого особого смысла… Мне просто непонятно, а потому хотелось бы понять, правильно ли я поняла… – Она замолчала и беспомощно пожала плечами. – Я говорю чушь?

– Совершенную! – расхохотался он, и пульс Мэри резко участился.

Привстав, Ирвин наполнил бокалы красным вином. Отсвет свечей дробился о хрустальные грани, падал на мякоть разрезанного арбуза.

– Так почему ты решила, что я не вкладывал в поцелуй никакого смысла? – спросил он лукаво.

Мэри вздрогнула, стиснув пальцами тонкую ножку бокала.

– Не надо шуток, Ирвин. Я не нахожу в этом ничего смешного.

– А я вовсе не шучу. Ты слишком привлекательна, чтобы помнить в твоем присутствии о галантности.

У Мэри мурашки пробежали по спине, таким серьезным было его лицо. Самое страшное – она не доверяла его искренности. Наверняка Ирвин Поттер – искусный покоритель женских сердец и тел, тем более что он от природы был одарен всем необходимым – мужественной внешностью, красноречием, упорством и умом.

– Не ты ли говорил, что не одобряешь излишне фамильярных отношений с прислугой? – пошутила она, но Ирвин даже не улыбнулся.

– Говорил. Я пытался держать дистанцию из страха потерять над собой контроль. И сама видишь, что из этого получилось, – сказал он хрипловато.

Мэри почувствовала, как земля поплыла под ее ногами. Он сидел так близко, что она видела огоньки свечей, отраженные в зрачках голубых глаз, и могла провести рукой по его густым, черным волосам.

– Ты говорила, что у тебя был жених? – вдруг спросил он.

– Да, – кивнула Мэри, проводя языком по пересохшим губам и вспоминая видение, посетившее ее сегодня у ворот.

– И давно вы расстались?

– Давно. Давай сменим тему. Не хочу о нем говорить!

– Должно быть, этот парень много чего натворил. – Ирвин не отрывал глаз от ее губ. – Не знаю, что он за человек, но нужно быть сумасшедшим, чтобы позволить тебе уйти.

– Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, – решительно перебила Мэри. – Например, о Моне. Или о ее матери. Скажи что-нибудь хорошее о Шейле Моури.

Ирвин нахмурился и опустил глаза.

– Значит, так? – пробормотал он и потянулся к бокалу. – Шейла… Она красивая, талантливая… Черт побери, наверняка ты видела ее в кинофильмах!

– В фильмах – да, в жизни – нет.

– В жизни она милый отзывчивый человек, и больше к этому нечего добавить.

– Тогда почему бы тебе не жениться на ней?

– Мэри, ты спрашиваешь просто из любопытства, или у тебя есть какие-то другие цели? – наклонился к ней Ирвин.

– Из любопытства, – заверила она, отводя взгляд.

– Почитай завтрашние газеты – они предложат массу версий по этому поводу.

– Меня не волнует мнение газет. А потом, я и так все знаю. Они черным по белому напишут, что Ирвин Поттер…

– …Разнузданный и аморальный тип, невоспитанный хам и развратник, – громко продекламировал он, откинувшись в кресле.

– Возможно. А вот кто он на самом деле – это вопрос.

– И не просто вопрос, а вопрос с подвохом! Если я стану опровергать мнение газет и строить из себя невинную овечку, ты же мне не поверишь. Не поверила же ты в искренность моего поцелуя, хотя, – чуть понизив голос, продолжил он, – мне показалось, что ты ответила мне с не меньшей страстью.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Колдер Эйлин - Возврата нет Возврата нет
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело