Выбери любимый жанр

Райская птица - Мэтер Энн - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Клео подумала, что мать Доминика преувеличивает.

— Я не понимаю… — пробормотала она.

— Джейкоб конечно же тоже очень обеспокоен. Он считает себя виноватым во всем. — Она сделала паузу, а затем с некоторой неохотой продолжила: — Дом хотел поехать за тобой, но Джейкоб заставил его поклясться, что он ничего не сделает без его согласия. Дед настаивал, что ты не хочешь видеть Доминика, но со временем решишь вернуться.

— Вернуться?

— Он все мерит деньгами. Он был уверен, что решение сделать тебя своей законной наследницей заставит тебя вернуться.

— Мне нет дела до его денег! — воскликнула Клео.

— Знаю. Думаю, теперь он тоже это понимает. Но я здесь не из-за Джейкоба. Ты нужна моему сыну. Никогда не думала, что буду говорить подобные вещи, но в данной ситуации у меня нет выбора.

Клео покачала головой:

— А как же Сара? — Она сжала дрожащие руки.

— Ах да, — расстроенно произнесла Лили. — Я надеялась, что их отношения к чему-нибудь приведут. Она такая чудесная девушка. И так подходит… — Лили запнулась — до нее дошло, с кем она разговаривает, и после устало продолжила: — Но Доминик не любит Сару. По словам Джейкоба, он любит тебя…

Она потянулась за чашкой. Ее руки дрожали, но она умудрилась не пролить ни капли.

— Конечно же он ни с кем не говорит об этом. Он не привык обсуждать свою личную жизнь. — Чашка Лили звякнула, когда она снова поставила ее на столик. — Дни напролет он проводит в этом чертовом самолете, летая по всей стране, или сидит в офисе. Мы почти не видим его. Я очень боюсь, что он замучит себя до смерти.

Клео изумленно посмотрела не нее. Еще одно преувеличение.

— Но Доминик очень рассудительный.

— Откуда тебе знать? — с вызовом спросила Лили. — Ты не его мать. Я его мать.

— Я просто не могу поверить, что Доминик способен на глупости, — упрямо заявила Клео. — Уверена, что Сара…

— Сара уехала, — перебила ее Лили. — У Корди в Майами есть родственники, и я слышала, что они сейчас остановились у них. Вообще-то Сара покидала остров, но на следующий же день вернулась. Судя по всему, она была готова простить его. Думаю, кто-то сказал ей, что ты уехала в Англию, и она подумала, что у нее есть шанс снова завоевать Доминика.

У Клео от удивления отвисла челюсть.

Она вспомнила ту встречу в аэропорту. Она еще удивилась, что Сара делает в зале отправления, ведь, по ее словам, она кого-то встречала.

Господи, значит, она узнала, что Клео улетает, и следующим рейсом вернулась обратно на остров. Сара наверняка была вне себя от радости. Она ведь так хотела заполучить Доминика.

— Мне очень жаль, — сказала Клео.

Но Лили не выказала особого сочувствия Саре:

— Ну, Корди всегда имели виды на «Магнолию». Когда у Майкла ничего не вышло с Сереной, они обратили свой взор на ее племянника. Дорогая моя, я очень сомневаюсь, что у них была любовь. Даже если мы с матерью Сары поддерживали миф в глазах других людей. Как только я увидела вас с Домиником, я поняла, что вы одно целое.

— Не могу поверить, — ошеломленно пролепетала Клео.

— Почему нет? — сузила глаза Лили. — Тебе ведь нравится мой сын? Или нет?

— Да, — опустила голову Клео. — Но вы ведь не любите меня?

В комнате повисла пугающая тишина. Клео поняла, что зашла слишком далеко. Но не дальше, чем Лили.

— Клео, ты мне очень не нравилась, — с легким вздохом ответила Лили. — Признаю это. Ты так сильно напоминаешь мне Селесту. Знаешь, я ведь любила твою мать, а она предала меня. Я не знала об этом, пока Джейкоб не рассказал нам.

— Мне очень жаль. — Голос Клео дрожал.

— Да, — Лили пожала плечами, — когда Селеста умерла, я чувствовала себя опустошенной. Ее мать забрала ребенка. Роберт потом говорил, что ребенок тоже умер, а у меня не было причин не верить ему. Я ничего не знала о его планах насчет Новаков. Впервые я услышала правду от Джейкоба. К тому времени, когда ты приехала, я успела убедить себя, что ты так же виновата, как и Роберт.

— Мне сказали… что мой… отец… решил пойти на это, потому что не хотел причинить вам боль.

— Причинить мне боль! — горько воскликнула Лили. — Боюсь, Роберт думал больше о себе. Селеста умерла, а она была единственной свидетельницей. Он решил спасти себя таким образом от бесчестья и обеспечить тебе нормальное будущее.

— Но почему? — Клео была сбита с толку. — Ведь никто бы не узнал, что он мой отец.

— Ты очень похожа на него, — тут же ответила Лили. — Он наверняка сразу же заметил это. Его глаза, нос, губы. А сейчас у тебя можно заметить некоторые из его манер. Я бы сразу догадалась.

— Я просто подумала… раз вы не могли иметь детей…

— Мы усыновили Доминика? Почему же мы не могли удочерить тебя? Ты это имеешь в виду? — вздохнула Лили. — Моя дорогая девочка, видишь ли, в довершение ко всему остальному ты была ребенком моей единокровной сестры.

— Боюсь, что я… — в шоке посмотрела на нее Клео.

— Роберт был не первым в нашей семье, кто предал свою жену, — мрачно заметила Лили. — Клеопатра Дюбуа, твоя бабушка, в честь которой тебя назвали, много лет назад была любовницей моего отца. Все считали это секретом. В детстве мы об этом не знали. Но зато все остальные были в курсе. На таком островке, как Сан-Клементе, очень сложно держать что-нибудь в тайне.

— И конечно же мой отец знал, — задумчиво произнесла Клео.

— Безусловно, — согласилась Лили. — Задолго до того, как Селеста приехала к нам жить, он знал историю ее появления на свет. Потом мы усыновили Доминика, нужен был человек, способный помочь по дому в мое отсутствие. Селеста предложила свои услуги, и я с радостью согласилась. Мы были и друзьями, и сестрами, как бы невероятно это ни звучало.

Клео начинала понимать. Кусочки мозаики постепенно складывались в цельную картину.

Но Лили еще не закончила:

— Роберт держал в тайне их с Селестой связь. Это она не хотела причинить мне боль. Клео, твой отец был во многом высокомерным, но я любила его. И предпочитаю не думать о том, что случилось бы, если бы Селеста не умерла и вы обе остались на острове.

Глава 16

Было странно снова вернуться в Сан-Клементе. Спускаясь по трапу маленького частного самолета, который прислал за ней в Нассау дедушка, Клео оглядывалась вокруг, чувствуя, что вернулась домой.

Это было нелепо и странно — ведь благодаря заботам отца остров никогда не был ее домом. Клео уже никогда не узнает правду. Не важно, кто прав: дедушка, который говорил, что Роберт любил обеих и не хотел причинять боль жене, или Лили, обвинявшая мужа в эгоизме и безответственности.

Тут взгляд Клео упал на высокую фигуру человека, стоящего в тени здания аэропорта, и все ее мысли мгновенно улетучились.

У Клео перехватило дыхание. Это был Доминик. Дедушка пообещал встретить ее лично. Что же тут делает Доминик?

— Все в порядке, мисс Новак?

Рик Морено, младший пилот, следовал за ней по трапу и сейчас с тревогой смотрел на нее. Клео поняла, что резко остановилась и замерла, оцепенев, в бриллиантовом свете полуденного солнца.

— М-м-м… ага. Да, все в порядке, — запинаясь, заверила его Клео. Неуверенной походкой она направилась к Доминику. — Спасибо, мистер Морено. Думаю, это все из-за солнца.

Рик нес ее чемодан и, заметив Доминика, широко улыбнулся и поздоровался с ним:

— Эй, мистер Монтоя, рад вас видеть. Куда отнести чемодан?

— Может, мистер Монтоя приехал не за мной, — поспешила остановить его Клео. Она старалась не смотреть в глаза Доминику. — А разве Джейкоб не здесь?

— Нет.

Едва ли ответ Доминика прозвучал дружелюбно. Но, боже мой, она теперь видела, почему Лили поступилась собственной гордостью и примчалась в Лондон. Если Клео и вправду виновата в том, как он сейчас выглядит, ей придется за многое ответить.

Одна кожа да кости. Доминик здорово похудел. Брюки шикарного костюма мешковато свисали с талии.

— Машина там. — Доминик махнул рукой, указывая Рику направление, и тот ушел, оставив их вдвоем.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - Райская птица Райская птица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело