Выбери любимый жанр

Райская птица - Мэтер Энн - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Доминик сжал челюсти, затем ответил:

— Сара, мне бы не хотелось, чтобы ты отзывалась о ней в таком духе. Ты точь-в-точь как моя мать. Ты не можешь обвинять Клео в том, что ее отец и мать сделали до того, как она родилась.

Сара от удивления открыла рот:

— Можешь объяснить, почему твой отец, имея такую чудесную жену, как Лили, отважился на связь с этой женщиной, Селестой Дюбуа? Это отвратительно!

— Да…

К сожалению, Доминик очень хорошо понимал своего отца. Только сам он не собирался следовать его примеру.

Клео стояла возле кресла дедушки, когда увидела Доминика, выходящего из дома под руку с худенькой белокурой девушкой.

Стемнело. На террасе зажгли свечи. Приглушенный рокот океана напоминал ей о недавней прогулке. Аромат цветов заглушали дорогие духи гостей.

Клео устала улыбаться. Ее дедушка вместе с Сереной представили ее такому количеству людей, что она и не надеялась запомнить их имена.

Однако она хорошо понимала, почему все они здесь собрались: во-первых, чтобы почтить ее дедушку своим присутствием, во-вторых, чтобы посмотреть на внебрачного ребенка Роберта Монтои. Все были предельно вежливы, хотя вряд ли Клео назвала бы их дружелюбными. Возможно, гости вели себя так благодаря тому, что мать Доминика весь вечер не сводила с нее глаз, демонстрируя таким образом свое отношение к поступку свекра.

— Наконец-то, — услышала Клео слова Джейкоба и поняла, что речь идет о Доминике. — Где его черти носили? Я же сказал ему, что хочу, чтобы он встречал гостей.

Посмотрев на прильнувшую к Доминику девушку, Клео подумала, что у него была причина задержаться. Хотя в любом случае это ее не касается. Скоро она улетит обратно в Лондон и никогда больше не увидит никого из них.

Доминик отлично справлялся со своими обязанностями. Он держался очень свободно, отвечая на приветствия гостей. Сара, которой пришлось отпустить его руку, последовала за ним в другой конец террасы. В дорогом блестящем платье, которое подчеркивало ее великолепную фигуру, она выглядела шикарно.

Клео сравнила себя с ней. Да, ее желто-зеленое платьице не идет ни в какое сравнение с этим блестящим нарядом. Белая кожа Сары делала ее похожей на фарфоровую куклу, и на ее фоне кожа Клео казалась еще темнее.

— Деда, привет! Тут настоящий сумасшедший дом.

— Где ты был, черт побери? — сухо спросил Джейкоб.

— Машина Сары сломалась, — без колебаний ответил Доминик.

Клео не поверила своим ушам.

— Что? Придумай что-нибудь получше, мой мальчик, — недоверчиво посмотрел на него старик.

— Это правда, — заверил Доминик и глянул на Клео. Судя по всему, она тоже не верила ему. Ну почему это имеет для него значение? Он повернулся к Саре: — Не хочешь сама им все рассказать?

— Ох, — мило надула губки Сара. — Что ж, мистер Монтоя, Нельсон, водитель моего отца…

— Я прекрасно знаю, кто такой Нельсон Баффетт, — прервал ее Джейкоб.

С легким вздохом она продолжила:

— Так вот, Нельсон подумал, что папа залил бензин, а папа подумал, что его залил Нельсон. И как оказалось, никто из них этого не сделал.

— Значит, у вас закончился бензин?

— Да, — кивнула Сара. Ее глаза все время останавливались на Клео, и Доминик вдруг понял, что повел себя чертовски невежливо, не представив их друг другу.

Но ему не хотелось знакомить их. Клео выглядела просто сногсшибательно, и он не желал давать Саре шанс ранить ее чувства так, как это сделала Лили. Он опять повернулся к Джейкобу.

— К счастью, мы ехали не вместе, — сказал он и заметил изумленный взгляд Клео. — Я выехал на десять минут позже и предложил им съездить за бензином.

Джейкоб фыркнул:

— Разве молодчага Баффетт не мог позвонить в гараж и попросить о помощи?

Снова вмешалась Сара:

— Он звонил в гараж в Сан-Клементе. Просто в это время там никого не бывает. Мы ведь не могли бросить беднягу Нельсона одного на дороге.

— Конечно же нет, — неохотно согласился старик и посмотрел на Клео: — Думаю, нам придется его простить, не так ли, моя дорогая? Кстати, ты ведь незнакома с девушкой Доминика. Клео, это Сара. Почему бы тебе не предложить ей что-нибудь выпить?

Вежливость Сары была показной. Ее щеки так и пылали от раздиравшего ее негодования.

— Спасибо. Я бывала здесь достаточно часто, так что справлюсь сама. Или Доминик принесет мне что-нибудь. Не правда ли, дорогой? — Она опять взяла его под руку. — Как ты поживаешь… э-э… Клео? Тебе нравится в «Магнолии»?

— Очень… — начала было Клео.

— Мы надеемся, что она захочет поселиться здесь с нами, в Сан-Клементе, — громко перебил ее дедушка. — Не так ли, Дом? Ты ведь обеими руками за, правда?

Старый черт!

Доминик сжал челюсти. Они ведь никогда не обсуждали этого. Но прежде чем он смог придумать ответ, Клео немного грубовато возразила:

— Не думаю, что мы говорили об этом, м-м-м… Джейкоб. — Ей не хотелось называть его дедушкой при всех этих людях, хоть она и начинала относиться к нему более тепло. — И вряд ли сейчас уместно…

— Глупости! — воскликнул старик, но потом понял, что ставит Клео в неловкое положение, и ласково потрепал по руке. — Поговорим об этом потом. А где же Луэлла? Почему она не несет бутерброды? Я ведь просил ее подать их, как только начнут прибывать гости.

Они с облегчением вздохнули, когда Джейкоб поднялся и направился в сторону столиков, укрывшихся под навесом.

Поймав взгляд Клео, Доминик понял, что она расстроена случившимся больше, чем он или Сара. В отличие от Клео, он привык к прямолинейности деда. Доминик высвободился из рук Сары и сказал:

— Пойдем что-нибудь выпьем. Клео, что там у тебя в стакане? Пина-колада? *

— Это? — ошеломленно переспросила Клео. — Нет. Это просто ананасовый сок. — Клео чувствовала, что Саре такой поворот событий не очень понравился. — Я больше ничего не хочу. Спасибо.

— А я хочу, — решительно заявил Доминик.

И прежде чем понял, что делает, он схватил Клео за локоть и повернул ее в сторону бара, установленного рядом с бассейном, о чем тут же пожалел. Он никогда не забывал, какой нежной была ее кожа. Он вдохнул легкий аромат тропиков, исходивший от нее.

Доминик взял ее под руку очень неудачно, случайно задев грудь. Ее бюстгальтер, если только она его надела, был весьма бесполезным приспособлением, потому что не смог скрыть ее набухшие соски, просвечивающие сквозь тонкую ткань платья.

Проклятье!

Возбуждение было в такой же степени болезненным, как и неуместным. Рядом шагала Сара, девушка, которую он привез на вечеринку, и у него не было права чувствовать себя так, будто земля уходит из-под ног.

Но ему безумно хотелось коснуться Клео. Не так, как сейчас. А наедине. Погрузить пальцы в ее шелковистые волосы, погладить ее нежную темную кожу.

Интересно, слышит ли Клео, как тяжело он дышит и как стучит сердце в его груди? Она наверняка почувствовала, как сжались его пальцы, потому что повернулась и вопросительно посмотрела на него.

Доминик резко отпустил ее и подошел к официантам, предлагавшим большой выбор напитков.

— Виски. Нет. Льда не надо, — выпалил он и осушил одним глотком половину стакана.

Клео в этот момент хотелось оказаться рядом с дедушкой, подальше от Доминика. Его близость волновала ее. Ее возбуждало его мускулистое тело, спрятанное под одеждой, и острый мужской аромат, исходивший от кожи.

Когда Доминик схватил Клео за руку, его волнение передалось ей. Он сделал это так, как будто она была его собственностью. Ей хотелось потереться о него, подобно кошке, почувствовать каждое его прикосновение. И тут она поймала взгляд Сары. Интересно, а эта женщина знает, что Доминик — падший ангел?

— Как долго ты думаешь пробыть на острове? — перешла к сути дела Сара.

— Я… еще несколько дней, — ответила Клео, понизив голос, чтобы ее не услышал Доминик.

— Да? — удивилась Сара. Но было заметно, что она обрадовалась. Возможно, она ожидала более резкого ответа.

Хотя с чего бы? Они с Домиником показались такой чудесной парой, когда вошли в дом.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - Райская птица Райская птица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело