Выбери любимый жанр

Эльфред. Юность короля - Ковальчук Вера - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

– Да они уже награбили себе на всю жизнь вперед, – проворчал Эгберт.

– Не думаю, что у каждого нашего керла в огороде зарыта кубышка с золотом.

– Да, но у них в доме и кузнечные изделия, и работы жен и дочерей – браные полотна, ковры, гобелены… Датчане гребут все подчистую. А скольких уэссекцев они продадут на рынках?

– Оставь. Золото они всегда предпочитают рабам. Я подумаю о том, чтоб выкупить хотя бы часть пленников.

– Боюсь, на это не хватит и всей казны.

– Но золото способно лишь лежать и блестеть. А керлы – хоть мужчины, хоть женщины – трудятся и преумножают богатства королевства. Чем больше керлов, тем больше податей. Тем больше воинов под стягами короля. Дороги и женщины, не меньше, чем мужчины. Я не желаю, чтоб они жили на севере и рожали датчанам сильных мужчин, пусть лучше рожают мужчин британцам.

Эгберт фыркнул.

Норманны не стали задерживаться у стен Уилтона, и, как только им отдали золото, отвели свое войско. Эльфред заимствовал драгоценный металл у монастыря, заверив, что непременно вернет долг, как только доберется до Солсбери. Количества золота, хранившегося в кладовых аббатства, не хватило, чтоб покрыть необходимую сумму, и датчане согласились немного подождать, пока недостающую часть привезут из королевского замка. Молодой король не спешил покидать замиренных врагов без присмотра – он собирался следить за каждым их действием, затем проводить до самого берега, до кораблей, или же до границ Уэссекса.

Потребовалось несколько дней, чтоб из Солсбери доставили золото. Эльфред вернул аббату позаимствованную сумму, после чего на остатки ценностей выторговал у северных разбойников почти всех пленников-соотечественников, которые для самих норманнов представляли немалую обузу. Часть пленников должна была погибнуть еще до того, как их смогли бы довести до рынков.

Продать пленных здесь же, в Британии, было невозможно, потому что местные торговцы нередко отказывались покупать христиан, и приходилось везти их в те страны, где христианство еще не властвовало. По пути пленных надо кормить, охранять, ухаживать за ними, а они имеют привычку мереть, как мухи. Проще было здесь отдать их скопом молодому королю за небольшой выкуп.

Пленников молодой король приказал накормить и велел им возвращаться на свои земли и как можно скорее приниматься за весеннюю пахоту.

Закончив расчеты с саксами, датчане собирались недолго, и уже через два дня отправились в обратный путь. Эльфред, поколебавшись, не стал сопровождать их сам, поручив это дело Эгберту и тем своим воинам, кто мог свободно перенести длительный марш. Собрав остальных, он велел перенести тело брата с ледника, где оно ожидало своего времени.

– Позор так долго не предавать его земле, – проговорил он хмуро.

– Этельред тебя поймет, – утешал его граф Суррей. – Он же видит, что тебя сдерживают серьезные причины. Ты умело решил эту проблему.

Эльфред развел руками.

В Уимборе он стоял над могилой, вырытой для брата, и молча смотрел, как его опускают в землю. Ни одна молитва не приходила в голову, только самые обыденные мысли – о войске, о податях, и грядущем севе. «Дай Бог, чтоб это лето было спокойным. Дай Бог, чтоб удалось без помех посеять и собрать урожай». Кроме сева было еще немало забот. Надо выбирать место для первых крепостей, которые молодой король уже решил назвать бургами.

Ему нравилось это слово – в нем была устойчивость и надежность.

Перед тем, как заколотить крышку гроба, мертвого правителя показали его бывшим сподвижникам. Бездыханное тело Этельреда было нисколько не похоже на него живого. Казалось, будто тело подменили, положив в гроб усопшего монаха – так строго и аскетично было его восковое лицо. Тонкие пальцы (прежде Эльфреду никогда не казалось, что пальцы у брата тонки и изящны) были сплетены на рукояти меча, но это был не родовой меч. Клинок, доставшийся Этельреду от старших братьев, а тем – от отца, теперь висел на поясе нового короля.

Из Уимбора он поспешил в Солсбери. За самое короткое время предстояло сделать очень многое.

– Как ты смел повесить себе на пояс меч, который по праву должен принадлежать моему сыну?

Этот крик – первое, что Эльфред услышал, едва появился в воротах Солсбери. Вульфтрит ждала на ступенях донжона, а рядом с нею, кутаясь в плащ, стоял нахохлившийся, мерзнущий десятилетний мальчик – Этельвольд, старший сын покойного короля, который вряд ли понимал, зачем ему велено было стоять на холоде, на крыльце. Его взгляд рассеянно бродил по лицам и оружию конников. Мальчик живо интересовался тем, чем и положено было интересоваться сыну короля – войной и воинами.

Эльфред холодно взглянул на супругу своего покойного брата и негромко ответил:

– Если у госпожи есть какие-то возражения, ее сын может обратиться к совету эрлов нынче же вечером, за ужином, и пусть решают эрлы.

– Немедленно верни меч, который должен носить мой сын!

Не обращая на нее внимания, молодой человек соскочил с коня, передал узду мальчишке-конюху, поспешившему оказаться рядом, и направился в покои, где надеялся найти свою жену. Но Вульфтрит заступила ему дорогу и, уткнув руки в бока, закричала, что младший брат ее мужа всегда мечтал отнять у него власть, что он ограбил ее мужа, что он, наверное, сам же его и убил, а теперь ведет себя так, будто он в Уэссексе хозяин. Эльфред вдруг увидел в ее глазах страх – если бы не он, женщина в эту минуту больше всего напомнила бы деверю рыночную торговку, отстаивающую честь своего товара. Он понял, что вдова Этельреда просто боится.

Потому он не стал ни возражать Вульфтрит, ни осаживать ее – просто аккуратно убрал с пути и вошел в дверь.

Эльсвиса ждала его в зале, ждала у кроватки сына. Этельверд спал, разметавшись под тканым шерстяным одеялом с красными кружочками. Но не к нему отец подошел сперва. Жена, лишь увидев супруга, живого и невредимого, кинулась к нему на шею, правда, весьма неуклюже – под просторной одеждой уже вырисовывался животик. Молодой король подхватил ее и приподнял над полом.

– Ну, как ты? – спросил он шепотом. – Как у тебя дела? Как себя чувствуешь?

– Ты жив, – вздыхала, смеясь, Эльсвиса. – Ты все-таки жив. Мне сказали, что ты погиб.

– Какая ерунда, – возмутился молодой человек. – Кто говорил? Королева? Ты ведь могла пострадать от беспокойства. У тебя все хорошо?

– Я крепкая.

– Ну, и слава Богу, – Эльфред аккуратно поставил жену на пол. В залу уже входили его воины и устраивались на своих постелях. И хотя на молодого правителя и его жену никто не посматривал, потому что это считалось невежливым и наглым, они не желали обниматься публично. – Как мой отпрыск?

– Он здоров. Учится ходить. Но медленно и неуверенно.

– Ну, ничего. Он скоро не только пойдет, но и побежит, – Эльфред нагнулся над кроваткой и, обдавая сына ароматами поля и конского пота, принялся его рассматривать. Чистенькое, умилительно серьезное личико, трогательно опущенные ресницы, полные губки, строго поджатые бантиком. – Какой славный. Я хотел бы его поцеловать.

– Не буди. Не надо.

– Ладно. Потом, – молодой король принялся распускать ремешки кольчуги. – Подготовь мне красную тунику и расшитый плащ. И золотые украшения. Мне надо будет появиться во всеоружии. Взгляд Эльсвисы стал боязливым, и она нагнулась над большим сундуком, где хранились ее и мужние одежды, украшения и другие ценности.

– Ты думаешь, что эрлы могут оспорить твое право на престол?

– Не думаю. Но уверен, что Вульфтрит будет биться до последнего. Если выйдет так, что она победит, я уеду из Солсбери и больше никогда здесь не появлюсь. Возьму себе Беарросцир, к примеру, там мы и будем жить. Я решил, что духовная карьера не для меня. Уэссексу куда больше нужны воины, чем священники. Да и вряд ли из меня получится хороший священник.

– Я не хочу, чтоб ты стал священником, – прошептала молодая женщина. – Как же я тогда без тебя?

– Ты же знаешь, что в этом случае ты получила бы все мое имущество и ни в чем не нуждалась.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело