Выбери любимый жанр

Нас не разлучит никто - Бивен Хлоя - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Она ожидала, что Крис начнет указывать и предупреждать, но он промолчал, и Джеки решила, что он щадит мужское самолюбие Гарри. Он и ей почти ничего не сказал, кроме «держитесь ближе к стене и смотрите, куда ступаете». Это был ненужный совет, она и сама все понимала.

Каждый вечер они разбивали лагерь там, где останавливались раньше, и все шло нормально, хотя ужины стали заметно скромнее. Припасы подходили к концу, и Джеки поразилась, как они точно уложились в запланированные сроки.

Без всяких неприятностей они добрались до висячего моста.

Все утро она думала про мост и решила, что на этот раз перейдет его так же смело, как и другие. Однако, увидев его, девушка поняла, что мужество вновь покинуло ее, и в страхе остановилась.

– Давай я тебя переведу! – предложил Брайен, увидев ее замешательство, и она действительно шагнула вперед с ним, но, прежде чем ее нога ступила на шаткий мост, поняла, что не сможет идти. Ей нужна была сила Криса, его непоколебимое спокойствие. Брайен, наверное, стал бы шутить при переходе, а ей было не до шуток.

Она огляделась в отчаянии и обнаружила, что Крис мрачно смотрит на нее.

– Н-не могу, – прошептала она, и Крис без единого слова подошел, взял ее руку и вступил на мост, ведя ее с собой.

На этот раз он не пытался отвлечь ее беседой, и Джеки поняла, что Рибейро сердится за то, что она неосознанно вынудила его поступить так, как он не хотел. Губы у нее задрожали, и ей стало обидно до слез.

– Простите, – пробормотала Джеки. – Я не собиралась просить вас перевести меня. Думала, сама справлюсь. Но с Брайеном мне стало еще страшнее. – Крис ничего не сказал, и она закусила губу, сознавая нелепость ситуации. – Пожалуйста, поговорите со мной! – тихо взмолилась она, и Крис задержал свой взгляд на ее лице.

– А что я вам скажу? Насчет моста я вам уже рассказывал. И насчет вашего мужества – тоже. Мы же не можем сейчас вести светскую беседу! Да вы не бойтесь. Со мной вы в безопасности, я вас доставлю в Лиму целой и невредимой. А только это и имеет значение.

На это было нечего ответить, и Джеки сморгнула слезы, стараясь не думать ни о чем, кроме того, что на той стороне она будет в безопасности.

– Джеки, – мягко сказал он через несколько секунд ее молчания, – забудьте это путешествие в Перу. Наверное, действительно было бы лучше, если бы вы сюда не приезжали, если бы мы никогда не встретились.

– Вам обязательно надо быть таким жестоким? – в смятении прошептала девушка.

– Видимо, да. Вы прекрасно знаете, что полыхает между нами. Было бы очень легко пустить дело на самотек. Мне нравится, когда вы со мной, и сблизиться с вами для меня было бы счастьем. Но вы не из нашего мира. Я бывал в Англии, учился там в университете. Но я перуанец, и моя жизнь здесь. А вы будете английским врачом. Между нами вообще нет ничего общего.

– Я… я никогда и не думала, что есть, – выдавила она из себя. – Вы вообразили, что…

– Я никогда не был идиотом, – отрезал Крис. – Я вижу, как вы смотрите на меня. И знаю, что я чувствую к вам. Я хочу вас, и чем скорее мы спустимся с гор и вернемся в цивилизованный мир, тем будет лучше. Мы с вами играем в прятки с судьбой с того момента, как встретились, а это рискованная затея: когда вы рядом, я буквально теряю рассудок и последствия могут быть самыми непредсказуемыми. Точнее, предсказуемыми. А это вам вряд ли понравится.

Они перешли мост, и Крис сразу отпустил ее руку, чтобы помахать остальным. Джеки постаралась за это время овладеть собой и успокоиться. Крис не глядел на нее, и ей нечего было сказать. Впервые в жизни Джаклин собиралась безропотно и молчаливо принять то, что было, видимо, предначертано ей судьбой.

Еще не спустились с гор, а все уже пришли в хорошее настроение. Предстояла новая экспедиция, и Брайен был уверен, что место ему в ней обеспечено. Он то и дело беседовал с дядей Джоном. Надо было согласовать время с университетскими каникулами и служебными обязанностями профессора. Гарри тоже обдумывал свое расписание, и все они надеялись на скорое возвращение в Анды.

Крис же стал мрачным и молчаливым, и Джеки почувствовала себя никому не нужной. Совсем недавно она, кажется, была полноправным членом этой мужской компании, а сейчас ее просто не замечали. Может быть, это потому, что она сама мысленно от всех отдалилась? Она с горечью поняла, что Крис сказал правду.

Но чем дальше, тем больше ее к нему тянуло. Теперь, когда их глаза встречались, она поспешно отворачивалась, зная, что, если он подойдет и уведет ее от костра, дело не ограничится одними поцелуями. Это смущало и пугало ее, и она была рада, когда они вышли на последний отрезок обратного пути.

Перевалив через небольшую гряду, они увидели «лендроверы» и начали спускаться по скалистой тропе. То ли от усталости, то ли от расслабленности при приближении скорого финиша – Джеки так и не поняла, – но внезапно ее нога потеряла твердую опору.

Она поскользнулась на пошатнувшемся камне и, не успев схватиться за Брайена, шедшего впереди, упала на бок. Ничто не могло задержать ее, и она полетела с крутого склона по направлению к машинам.

Слыша встревоженные крики, чувствуя боль от ударов о камни, девушка безостановочно катилась вниз, пока в конце концов не налетела на огромный камень, ударилась об него головой и мгновенно провалилась в темноту…

…Чьи-то руки подняли ее и бережно ощупали голову. Ей стало очень больно, и она опять погрузилась в забытье. Потом были белые стены, запах антисептика и склонившиеся над ней серьезные лица, среди которых не было ни одного знакомого. Каждый раз, как Джеки пыталась пошевелиться или заговорить, возвращалась темнота и гасила боль.

Окончательно очнувшись, Джеки поняла, что это не страшный сон. Осторожно повернув голову, девушка увидела встревоженные глаза дяди Джона.

– Ну вот, ты снова с нами, – облегченно сказал он, взяв племянницу за руку. – Как ты себя чувствуешь, детка?

– Еще не знаю… Когда разберусь, скажу. – Она выдавила из себя улыбку и спросила: – Где я?

– Ты в клинике, в Лиме. Доставить тебя сюда было проблемой, и это еще мягко сказано. – Он покачал головой и сильнее сжал ее руку. – Детка, если бы ты… если бы что-нибудь случилось, я никогда бы себе не простил. Ты не представляешь, что ты значишь для меня. – Слезы навернулись ей на глаза от неожиданного признания дяди.

– Но я же выжила! – успокаивала его Джеки, слабо улыбаясь. – Правда, чувствую себя неважно. Что со мной?

– Сложный перелом ноги и трещина в черепе. К счастью, это лишь малюсенькая трещинка, но ее хватило, чтобы ты неделю пробыла без сознания. Когда ты пролетела мимо меня и врезалась в громадный камень, я подумал, что ты разбилась насмерть, и оцепенел от ужаса. Все, что я смог сделать, – это выкрикнуть твое имя. Если бы не Крис, не знаю, что было бы.

– Крис? – недоверчиво спросила Джеки и в первый раз увидела на лице дяди слабую улыбку.

– Надеюсь, ты не забыла, кто это? – пошутил он, качая головой. – Никогда не встречал таких! Абсолютно непоколебимый. Бросился за тобой вниз по склону, не думая о собственной безопасности, и не успели мы спуститься, как он вынес тебя на руках к «лендроверу». Как только я подбежал к нему, мы тут же уехали. Гарри с Брайеном остались разбираться с экспедицией. Крис даже не поговорил с ними.

– Крис привез меня сюда? – спросила Джеки, и профессор с гордым видом покачал головой.

– Я привез. Крис держал тебя на руках. На этой скверной дороге тебя нельзя было просто положить на заднее сиденье. Я правил, а он обнимал тебя бережно, как ребенка. К счастью, ты почти все время была без сознания. Я ведь не самый лучший водитель, и иногда Крис бросал мне по-испански такие вещи, которые были вне моего понимания, впрочем, когда тебя ругают непонятными словами, это все равно не прибавляет уверенности.

– Я… я думаю, он был очень сердит, – неуверенно пробормотала Джаклин, и профессор широко улыбнулся.

– Ну, я тоже надеюсь, – иначе ему нет прощения за то, что ругал твоего бедного дядю.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело