Выбери любимый жанр

Нас не разлучит никто - Бивен Хлоя - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Поездка не стала приятнее, и она могла бы сказать, глядя на затылок дяди Джона, что тот думает примерно так же.

Крис Рибейро, взглянув в зеркало и заметив выражение ее лица, через несколько секунд свернул на обочину. Дорога теперь превратилась в обычный проселок, и, когда мотор заглох, наступила жутковатая тишина.

– Разомните ноги, сеньорита, – вдруг предложил Крис. – Мне бы не хотелось, чтобы вы чувствовали себя слишком неуютно.

Дядя вылез из машины, другой «лендровер» подкатил сзади.

– Пожалуйста, не надо мне никаких уступок, – твердо сказала Джеки. – Я буду делать то, что надо, как и все остальные.

– Я в этом не сомневаюсь – язвительно ответил Крис. – Тем более что выбора у вас нет. Однако эта остановка сделана не только ради вас. Ваш дядя тоже находит путешествие весьма утомительным. Так что не думайте, что она хоть как-то уронит вашу репутацию сильного и отважного исследователя. Профессор сообщил мне, что вы крепкая. Я ему верю. Тем более что ваше умение держать слово уже проверено.

В переводе это означает: он считает меня взбалмошной и капризной девицей, заключила Джеки. Циничное выражение его лица подтвердило этот вывод. Она отошла от него и направилась к Брайену, вылезшему из другого «лендровера».

– Ох, мои бедные косточки, – бормотал юноша, скорчив гримасу. – Интересно, сеньор Рибейро тоже притомился?

– Ничего подобного. Остановка сделана для дяди Джона. Даже не для меня – простой женщины, – сказала Джеки. – Кстати, вождя зовут Крис, хотя я не уверена, что нам позволено обращаться к нему столь неофициально. Но дяде Джону приказано звать его именно так.

– А ты его недолюбливаешь, Джи, правда? – засмеялся Брайен. Джаклин скривилась.

– Это еще мягко сказано, – сухо призналась она. – Я могла бы терпеть его, если бы он оставил меня в покое. Но он, похоже, и не собирается. Этот наглец насмехается и унижает меня при каждом удобном случае.

– В самом деле? – Брайен удивленно посмотрел на нее. – Мне кажется, ты заслуживаешь более чуткого отношения.

– Да, все это очень жестоко, – согласилась девушка. – Не то что твои веселые, безобидные насмешки. Мне иногда кажется, что его любимая шутка – это неожиданно крикнуть над ухом, чтобы ты оступился и упал в пропасть.

– Бог с тобой! Не преувеличивай. Ты видела эту красоту?

– Да, – сказала Джеки, глядя на хаотично громоздившиеся громады скал, заставляющие чувствовать себя немного потерянно. – Величественно! Такое не забывается.

– Буду помнить, пока жив! – согласился Брайен и повернулся к Гарри, который подошел к ним.

И вдруг Джеки ощутила, что кто-то тронул ее за руку. Еще до того, как он заговорил, она поняла, что это Крис Рибейро, хотя и не слышала его приближения. Прошлый вечер запечатлелся у нее в мозгу, и, когда его рука коснулась ее, девушка почувствовала, как по коже пробежала дрожь, словно от незабытого потрясения. Никогда она не испытывала ничего подобного от чьего-то прикосновения.

– Пора в дорогу, сеньорита Беллоу. Если вам не надо попить или что-нибудь еще, то мы поедем.

– Спасибо, все в порядке, – заверила его Джеки. Ей вдруг дико захотелось зажмуриться, чтобы не видеть эти холодные проницательные глаза. Но упрямство взяло верх, и она бестрепетно встретила его мрачный взгляд. – Долго еще мы будем ехать на машинах?

– Около двух часов. – Он направился к «лендроверу», и девушка обнаружила, что довольно мирно идет с ним рядом. – Если бы мы ехали прямо в горы по шоссе, то добрались бы гораздо быстрее. Однако мы ведь направляемся туда, где другие обычно не бывают. Вот почему дорога такая плохая. Тут без тряски не обойтись.

– Я не жалуюсь, – подчеркнула Джаклин. – Этого следовало ожидать. Я даже не думала, что будет хоть какая-то дорога.

– А профессор не ввел вас в курс дела? Он не рассказывал вам об экспедиции? – спросил Крис, глядя на нее сверху вниз с некоторым удивлением.

– Он вовсе не собирался брать меня с собой, – призналась девушка. – До самого отъезда мы спорили. Он настаивал, чтобы я осталась, а я хотела обязательно ехать.

– И вы победили, сеньорита.

– Только потому, что доктор Санчес заболел. Дядя отлично знал, что вы сразу разоблачите мой маскарад, но не сказал, что вы видели мое фото. Он позволил мне рискнуть, заранее зная, что это ни к чему не приведет.

– Вы сердитесь на своего дядю? – мягко спросил Рибейро, и Джеки улыбнулась.

– Я никогда не сержусь на него дольше нескольких минут. Я слишком люблю его. Но все равно он ужасный хитрец!

– Так же, как и вы, сеньорита, – тихо заметил Крис.

– Не очень-то мне это помогло, – напомнила Джеки и с удивлением увидела, как его губы тронула понимающая улыбка.

– Даже без той фотографии, неужели вы воображали, что я смогу принять вас за мужчину?

– Я думала, это мой единственный шанс добиться желаемого. Во всяком случае, – девушка вздохнула, – я знала о путешествиях только то, что дядя Джон мне рассказывал в детстве.

– Тогда будем надеяться, что здесь вы узнаете о Южной Америке несколько больше.

– Я уже кое-что узнала, – пробормотала Джеки, подразумевая его властную и подавляющую личность.

– Вы, наверное, имеете в виду зрелище Анд? – предположил он. Они подошли к «лендроверу», и он вежливо помог ей взобраться на сиденье. – Когда мы остановимся на ночь, вы расскажете мне о своем медицинском опыте, – вкрадчиво закончил он. – Хотелось бы знать, на какого врача мы возлагаем надежды.

– Я же сказала вам, что еще учусь, – быстро ответила девушка, тревожно взглянув на него. – Если вы ждете, что я смогу сделать полостную операцию, то лучше вам бросить меня здесь и надеяться на Господа Бога.

Он посмотрел на нее с ироническим удовлетворением.

– Сомневаюсь, чтобы кому-то потребовалась операция. Думаю, что первой помощи будет вполне достаточно. А если бросить вас здесь, то как вы доберетесь обратно? В машине не очень уютно, но это гораздо быстрее и комфортнее, чем гопать пешком, да еще в одиночку!

С этим обескураживающим заявлением он сел за руль и перестал обращать на нее внимание, а Джеки подивилась, до чего же легко он выбивает ее из колеи, даже когда вроде бы любезен… по-своему! Ее дядя вернулся и, спросив, как она устроилась, с довольным видом уселся на свое место. Короткая остановка освежила его лучше, чем она могла предположить. Джеки же вообще не чувствовала себя отдохнувшей, но понимала, что тут ничего не поделаешь.

Дальше ехали без остановок, и после полудня начался более крутой подъем. Они достигли первой гряды гор, и вскоре Джеки поняла, что поездка близится к концу. Насколько хватало глаз, все дороги вели вверх. Отсюда экспедиция пойдет пешком.

Теперь горы доминировали. Солнце сильно припекало, и она порадовалась, что надела шляпу. Без всяких напоминаний она подняла воротник, а вскоре Крис затормозил и приказал выходить. Она глядела на Анды и чувствовала нервную дрожь. Они подавляли ее своей мощью, заставляли чувствовать себя ничтожно малой песчинкой.

В зеркале заднего вида она увидела, что темные глаза Криса внимательно изучают выражение ее лица. Они были совершенно спокойными, без обычной злой насмешливости, которая в них проглядывала раньше. Он еще некоторое время сидел, продолжая рассматривать ее. Затем вышел и помог ей выбраться из машины.

– Некоторых людей горы подавляют, – тихо сказал он. – Могучие, ошеломляющие, они внушают мысль, что люди – ничтожные существа, недостойные выживания. Кое-кто поддается этой фобии. Не попадитесь в капкан, сеньорита. Они, быть может, величественные и ужасные, могучие и прекрасные, но это всего лишь камни. Вы можете мыслить. Они – нет. Помните об этом.

Несколько секунд темные глаза, казалось, вглядывались в ее душу, и Джеки вдруг вздохнула – судорожно и глубоко. Напряжение, похоже, отпустило, и она сумела слабо улыбнуться.

– Спасибо, – сказала Джеки почти шепотом. Каким-то образом он догадался о ее страхах и развеял их или, по крайней мере, приглушил, отодвинул в подсознание.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело