Выбери любимый жанр

Третий Рим - Ходаковский Николай Иванович - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Тем не менее огласовка известных, часто повторявшихся слов более или менее однозначна. Однако положение коренным образом меняется, когда в древнем тексте появляется сочетание, означающее название города, страны, реки, имя царя и т. п. Тут могут возникать самые разнообразные огласовки, иногда радикально меняющие смысл текста.

Наконец, в разных языках было принято разное направление прочтения слов — слева направо (как в европейских) или справа налево (в арабском, еврейском). В результате имя Каспар могло превращаться в Рабсак, имя Сар или Цар — в Рас и т. п.

Такие неоднозначности прочтения древних текстов могли приводить к путанице. Вот наглядный пример. Всем известно выражение: «Скорее верблюд пролезет сквозь игольное ушко…» В Библии сказано: «Удобнее верблюду пройти через угольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие» (Матфей 19:24).

Такое словосочетание представляется несколько странным. Тем не менее известно, что этот привычный сегодня штамп мог возникнуть в результате недоразумения. Слово «верблюд» могло появиться здесь как результат неправильного прочтения слова «канат». Цитируем, например, немецкий этимологический словарь. В библейском выражении «Скорее верблюд пройдет через угольное ушко» слово «верблюд» (kamel) происходит не из греческого kámelos «верблюд», а из kámilos «трос, канат, веревка». Если когда-то спутали похоже звучащие слова «камелос» и «камилос», то вместо вполне понятного выражения: «Скорее канат (трос) пролезет сквозь угольное ушко» могла возникнуть несколько странная формулировка о каком-то «верблюде». Отметим, что и в английском языке «camel» означает «верблюд», а «cable» — это канат, трос, якорная цепь. В латинском языке тоже, возможно, есть повод для путаницы: camelis — верблюд, a canalis — труба.

В данном случае путаница «канат — верблюд» безобидна. Однако когда аналогичные по духу искажения возникают при прочтении древних летописей, они могут иметь куда более серьезные последствия. Они сильно искажают картину прошлого.

И мы увидим, что подобного рода неправильные, глубоко укоренившиеся штампы действительно пронизывают многие наши современные представления о древней истории.

ПОЛЗУЩАЯ ГЕОГРАФИЯ

Знает ли дорогой читатель, что многие географические названия перемещались по карте с течением веков? Географические карты и названия на них застыли лишь с началом книгопечатания, когда появилась возможность печатать и распространять много одинаковых экземпляров одной и той же карты для практических целей мореплавания, обучения и т. п. А до этого момента каждая карта была уникальна и в них царил пестрый разнобой.

Ни у кого не вызывает сомнения, что Иерусалим — это важнейший город Палестины и современного Израиля. Сегодня это так. Но так было не всегда.

Название Иерусалим было подвижным и в разное время прикладывалось к разным городам. Иерусалим в переводе с греческого означает «Город мирной жизни». Иерусалимом могли называть любой центр религиозной жизни.

У средневекового человека был непривычный для нас религиозный взгляд на географию. Некоторые вроде бы чисто географические названия на самом деле были связаны в сознании людей того времени не с местом, т. е. с какой-то точкой на карте, а с верой.

Географические названия раньше могли иметь другой смысл, чем сегодня. В частности, могли быть более подвижными — по карте. Для средневекового человека эта подвижность и повторяемость названий была понятна и имела свой смысл. Сегодня этот смысл забыт, и, разбирая старые источники, мы стремимся втиснуть их в современные представления о географии.

Ярким примером такого подвижного названия и является Иерусалим. Например, известно, что в XIV в. была некая секта Пепузиан, которая утверждала, что Иерусалим — это селение Пепуза.

Иерусалимом назывался и Константинополь. Иерусалим строился и в Москве. Новый Иерусалим есть в Подмосковье. Современный же Иерусалим в Израиле возник только в XVII в. Иерусалимом назвали палестинский городок Элькудс. Позднее историки туда перенесли и библейские события, которые, как мы дальше увидим с вами, дорогой читатель, происходили на самом деле в Константинополе на Босфоре.

Рассмотрим фундаментальный атлас «Karten Kimst» средневековых географических карт, изданный в 1994 г., немецкий перевод с английского издания. Ценность атласа в том, что большинство из собранных в нем древних карт уникальны и хранятся в различных архивах, библиотеках и специальных отделах музеев Европы и Азии.

Согласно новой хронологии, ранее XIII–XIV вв. н. э. Новый Рим, Константинополь, Иерусалим и Троя — это были лишь разные названия одного и того же города — на проливе Босфор. Рима в Италии еще не было, и появился он как заметный город не ранее XIV в. Карты из Атласа не противоречат этой гипотезе, а в некоторых случаях ее подтверждают.

Читатель может убедиться в этом сам.

1) На ранней карте 1276 г. в центре мира изображен город Иерусалим. Ни Рим, ни Константинополь отдельно здесь не отмечены. Следовательно, автор карты рассматривал Иерусалим как единственную мировую столицу. Имя Иерусалим пока еще не отделилось от Константинополя.

2) А вот на карте 1339 г. уже показаны три отдельных города:

Иерусалим, Рим и Константинополь.

А потому вероятно, что, по крайней мере, в середине XIV в. эти три названия уже разделились, расползлись в разные стороны и приклеились к трем разным городам.

3) Все остальные карты из атласа, на которых Иерусалим.

Рим и Константинополь уже изображены как три разных города, датированы не ранее XV в. н. э. Этот факт тоже согласуется с реконструкцией новой хронологии.

Значительные трудности сопровождают попытки правильной географической локализации многих древних событий. Например, Неаполь, т. е. просто «новый город» в переводе, присутствует в древних хрониках в разных географических регионах:

— Неаполь в Италии, существующий и сегодня;

— Карфаген (в переводе это также означает «новый город»);

— Неаполь в Палестине;

— Неаполь скифский и т. д.

Третий Рим - i_009.png

А знает ли читатель, что первоначально в X–XII вв. н. э. Константинополь назывался в некоторых хрониках Лондоном? Затем, после падения Константинополя и бегства потомков крестоносцев на Запад, это название перекочевало на Английские острова и дало имя возникшей здесь столице — Лондону в Англии.

Название пролива Босфор как «пролива Св. Георгия» также было увлечено вслед за названием Лондона в современную Англию, где и осело на позднейших картах в виде канала св. Георгия, отделяющего Ирландию от Англии. В самом деле, обратимся к карте «Хартина Меркаторская Америки или Индии западныя» 1750 г. Это копия с подлинника, хранившегося в кабинете Петра I.

Пролив, отделяющий Ирландию от Англии, назван здесь каналом Св. Георгия, т. е. проливом Святого Георгия. Так он называется до сих пор.

Сегодня считается, что знаменитый «древний Вавилон» был расположен в современной Месопотамии. Однако некоторые средневековые тексты помещают Вавилон в Египет: более того, локализуют в Египте и смерть Александра Македонского, произошедшую, согласно сегодняшней версии, в Месопотамии.

Названия Вавилон (БЕЛ) означает «Врата Бога», и оно прекрасно подходит для священного поля, на котором расположены пирамиды. Как сообщают редакторы книги Лауэра, «Вавилон — греческое название поселения, расположенного напротив пирамид на восточном берегу Нила. В эпоху средних веков так иногда называли Каир, предместьем которого стало это селение». Вот где, оказывается, располагался библейский Вавилон! Точнее, один из городов, которые Библия называет этим именем. Немудрено, что в развалинах месопотамского города, который теперь принимается за Вавилон, не найдено никаких следов «вавилонской башни», и историки вынуждены доказывать, что поводом к легенде об этой башне послужили храмы-зиккураты, невероятная якобы высота которых (в три или в семь этажей!) и вызвала к жизни эту легенду.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело