Выбери любимый жанр

Похититель - Чайлд Ли - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Он кивнул.

– Мы были очень похожи, – объяснила она.

Ричер снова кивнул.

– Энни была моей сестрой.

– Мне очень жаль, – сказал Ричер. – Извините, что так неприлично на вас уставился. Сочувствую вашей утрате.

– Спасибо, – ответила женщина.

– Вы были близнецами?

– Я на шесть лет младше, – сказала женщина. – Значит, сейчас я как раз в том возрасте, в каком Энни на той фотографии. Наверное, мы с ней все равно что близнецы.

– Вы похожи как две капли воды.

– Я стараюсь, – проговорила женщина.

– Это довольно необычно.

– Я очень сильно стараюсь.

– Почему?

– Так мне кажется, что она жива. Потому что тогда я не смогла ее спасти.

– А как вы могли ее спасти?

– Нам нужно поговорить, – сказала женщина. – Меня зовут Пэтти Джозеф.

– Джек Ричер.

– Идемте со мной, – велела Пэтти. – Нам нужно сделать круг. Мы не можем приближаться к «Дакоте».

Она повела его на юг через парк, к выходу у 66-й улицы. Там перешла через дорогу, снова двинулась на север и закончила свой путь в вестибюле дома 115 по Сентрал-Парк-Уэст.

– Добро пожаловать в «Маджестик», – сказала Пэтти Джозеф. – Это самое лучшее место, в котором мне когда-либо доводилось жить. И вы еще не знаете, где находится моя квартира.

Ричер увидел, где она находится, через пять минут, после того как они прошли по коридору, прокатились на лифте и миновали еще один коридор. Квартира Пэтти Джозеф располагалась на седьмом этаже на северной стороне «Маджестика». Окно гостиной выходило на 72-ю улицу, прямо на вход в «Дакоту». Перед подоконником стоял стул, а сам подоконник служил письменным столом. На нем лежали блокнот, ручка, камера «Никон» с длиннофокусным объективом и бинокль 10 × 42 фирмы «Лейка».

– Что вы здесь делаете? – спросил Ричер.

– Сначала скажите мне, что вы здесь делаете.

– Не уверен, что я могу ответить.

– Вы работаете на Лейна?

– Нет, не работаю.

Пэтти Джозеф улыбнулась.

– Так я и подумала, – заявила она. – Я сказала Бруеру, что вы не из их компании. Вы на них не похожи. Вы ведь не служили ни в одном из отрядов особого назначения?

– Как вы догадались?

– Вы слишком большой. Не выдержали бы бешеных нагрузок. Крупные мужчины никогда не выдерживают.

– Я служил в военной полиции.

– Вы были знакомы с Лейном в те времена?

– Нет.

Пэтти Джозеф снова улыбнулась.

– И опять я оказалась права, – сказала она. – Иначе вас бы тут не было.

– Кто такой Бруер?

– Он из полиции Нью-Йорка. – Она широким жестом обвела блокнот, ручку, камеру и бинокль. – Я делаю это для него.

– Вы следите за Лейном и его парнями? По поручению полиции?

– В основном я это делаю ради себя. Но я им докладываю.

– Почему?

– Потому что надежда умирает последней.

– Надежда на что?

– Что он совершит ошибку и мне удастся что-нибудь на него получить.

Ричер подошел к окну и заглянул в блокнот. У Пэтти Джозеф был очень аккуратный почерк. Последняя запись гласила: «20.14. Берк вернулся один, без мешка, в черном „БМВ“ КОБ-23, вошел в ЖКД».

– ЖКД? – спросил Ричер.

– Жилой комплекс «Дакота», – объяснила Пэтти. – Так этот дом называется официально.

– Вы хотя бы разок видели Йоко?

– Постоянно вижу.

– Вы знаете Берка?

– Берк был тут еще во времена Энни.

Предпоследняя запись была такой: «18.59. Берк и Венти покинули ЖКД в черном „БМВ“ КОБ-23, с мешком. Венти спрятался сзади».

– Венти? – спросил Ричер.

– Так я назвала вас. Что-то вроде кодового имени.

– Почему?

– «Венти» – самая большая чашка кофе, которую наливают в «Старбаксе».

– Я люблю кофе, – сообщил ей Ричер.

– Я могу сварить.

Ричер отвернулся от окна. Квартира была маленькая, с одной спальней, простая, аккуратная, с крашеными стенами. Судя по всему, она стоила около миллиона долларов.

– Почему вы решили показать мне все это? – спросил он.

– Я недавно приняла такое решение, – ответила она. – Наблюдать за новыми людьми, останавливать их и предупреждать.

– О чем?

– О том, кем в действительности является Лейн. И о том, что он делал.

– А что он делал?

– Я приготовлю кофе, – сказала Пэтти.

Ричер понял, что помешать ей он все равно не сможет. Она умчалась в маленькую проходную кухню и принялась возиться с кофеваркой. Вскоре Ричер почувствовал запах кофе. Он не испытывал жажды, потому что совсем недавно выпил целую бутылку воды. Но кофе он любил и решил, что может задержаться на чашечку.

– Без сливок и сахара, верно? – крикнула Пэтти.

– Как вы догадались?

– Я доверяю своей интуиции, – ответила она.

«А я доверяю своей», – подумал Ричер, хотя не до конца понимал, что она ему в данный момент подсказывает.

– Мне нужно, чтобы вы рассказали, что происходит, – сказал он.

– Я расскажу, – пообещала Пэтти, а потом добавила: – Энни не похитили пять лет назад. Это всего лишь официальная версия. Ее убил Лейн.

Глава 18

Пэтти Джозеф принесла Джеку Ричеру кофе в огромной веджвудской кружке. В ней поместилось почти пол-литра. «Венти». Пэтти поставила кружку на широкий подоконник, а сама уселась на стул у окна, повернувшись к Ричеру спиной. Взяла в правую руку ручку, а в левую – бинокль. На вид он показался Ричеру довольно тяжелым. Она держала его, как метатель ядра держит свой снаряд, – на открытой ладони, около самой шеи.

– Эдвард Лейн холодный человек, – сказала она. – Он требует верности, уважения и повиновения. Ему это необходимо так же, как наркоману доза. Именно ради этого он и создал свои отряды наемников. Он не смог пережить, что лишился командирского статуса, когда уволился из армии. Поэтому он решил вернуть его себе и сделать что-то похожее. Он просто должен кому-то приказывать и знать, что ему подчиняются. Так мы с вами нуждаемся в воздухе, чтобы дышать. Думаю, он не совсем здоров психически.

– И? – спросил Ричер.

– Вы заметили, что он полностью игнорирует свою падчерицу?

Ричер не ответил. «Лейн не сразу сказал, что Джейд тоже захватили, – подумал он. – И отрезал часть фотографии с ее изображением».

– Моя сестра Энни была не слишком послушной, – сказала Пэтти. – Ничего ужасного. Ничего неразумного. Но Эдвард Лейн организовал свою семейную жизнь так же, как армейскую операцию. Энни было трудно. И чем больше она нервничала, тем более строгой дисциплины требовал Лейн. Дисциплина стала его фетишем.

– Что нашла в нем ваша сестра, когда решила выйти за него замуж?

– Он наделен харизмой. Сильный и не слишком разговорчивый. И умный в определенном смысле.

– Кем она была до замужества?

– Манекенщицей.

Ричер никак не прокомментировал ее слова.

– Да, – подтвердила Пэтти. – Как и его следующая жена.

– Что произошло?

– Они разрушили свой брак. Думаю, это было неизбежно. Однажды Энни сказала мне, что хочет развестись. Естественно, я ее поддержала. Для нее это было самым лучшим выходом. Но она попыталась сделать все необходимое, чтобы не остаться с пустыми руками. Алименты, разделение активов – в общем, вы понимаете. Это было худшее, что она могла придумать. Я понимала, что она совершает ошибку. Однако она принесла Лейну кое-какие деньги, которые он использовал для первоначальных вложений. Энни хотела получить назад свою долю. Но Лейн не мог смириться даже с тем, что его жена решила с ним развестись. Он считал это вопиющим неповиновением. Вопрос о том, чтобы вернуть ей деньги, вообще не стоял. Кроме того, для него это было равносильно публичному унижению, ведь ему пришлось бы искать другого инвестора. Поэтому он взбесился. Инсценировал похищение и приказал ее убить.

На мгновение в комнате воцарилась тишина.

– Была задействована полиция, – сказал Ричер. – И ФБР. Дело наверняка пытались расследовать.

Пэтти повернулась к нему и грустно улыбнулась.

– Вот мы и приехали. Мы подошли к той точке, где младшая сестричка выглядит помешанной на дикой идее. Но ясно же, что Лейн прекрасно спланировал эту операцию. Все выглядело очень убедительно.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Чайлд Ли - Похититель Похититель
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело