Выбери любимый жанр

Тропа волка - Хиггинс Джек - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Слушай, парень, это израильский премьер-министр, — обратился к охраннику его товарищ.

— Вам придется оставить эту коробку здесь, — сказал охранник Ахерну. — Проходите.

— Как прикажете. — Ахерн шагнул на сходни. Нора последовала за ним. Наверху Ахерн проскользнул в дверь и сразу направился к туалету, вспоминая заученный план помещений.

— Подожди здесь, — приказал он Норе у дверей мужского туалета с номером четыре на двери.

В туалете какой-то мужчина стоял у умывальника. Ахерн тоже принялся мыть руки. Как только за мужчиной закрылась дверь, Ахерн направился в угол к красному пожарному ведру, разгреб в нем песок и извлек два завернутых в пленку «вальтера» с глушителями. Один он заткнул себе за пояс сзади, а другой спрятал в форменной куртке. Выйдя из туалета и убедившись, что поблизости никого нет, он передал второй «вальтер» Норе, которая спрятала его под мышку левой руки, в карман блузки.

— Теперь пошли, — скомандовал Ахерн.

В этот момент голос с сильным итальянским акцентом обратился к ним:

— Вы, двое, что вы тут делаете?

Обернувшись, они увидели приближавшегося к ним по коридору седовласого мужчину в черном пиджаке и брюках в полоску.

— Кто вас прислал?

Ахерн, который сразу же оценил положение, ответил:

— Синьор Орсини. Мы должны были работать сегодня в буфете французского посольства, но в последнюю минуту он распорядился, чтобы мы ехали сюда. Он подумал, что вам может не хватить персонала.

— И он прав. — Метрдотель повернулся к Норе. — Вы займетесь бутербродами. А вы — вином, — добавил он, обращаясь к Ахерну. — Это наверху и налево. И пошевеливайтесь.

Он повернулся и поспешил прочь.

Когда Фергюсон, Диллон и Анна в «деймлере» подъехали к катеру, премьер-министр и президент уже были на борту, а команда готовилась убрать трап. Втроем, с Фергюсоном впереди, подъехавшие бросились вверх по трапу, а два охранника поспешили им наперерез.

— Бригадир Фергюсон. Полковник Кэнди здесь?

Рослый седой мужчина в черном пиджаке и полосатом галстуке спешил к ним по палубе.

— Все в порядке! Что-нибудь случилось, бригадир?

— Это мои помощники — Диллон и старший инспектор Бернстейн.

Трап за его спиной был убран, команда отдала швартовы, и «Джерси Лили» отплыла.

— Боюсь, что может случиться. Вы помните взрыв сегодня утром? Сейчас мы уверены, что это был отвлекающий маневр. У вас есть фото этого Ахерна. Пожалуйста, предупредите всех ваших людей. Вполне может оказаться, что он сейчас на катере.

— Хорошо. — Кэнди не стал спорить и обратился к двум охранникам: — Джек, вы берете на себя корму, а вы, Джордж, переднюю половину. Я буду рядом с президентом. Предупредите всех.

Охранники повернулись и поспешили выполнить приказ. Фергюсон сказал:

— Ну хорошо, а мы займемся нашей обычной работой, да?

В вечернем воздухе слышалась музыка: на носу играл джазовый квартет. Кругом толпились люди, главным образом политики и сотрудники лондонских посольств. Президент, премьер-министр и израильский премьер были среди них. Официанты и официантки предлагали всем присутствующим вино и бутерброды.

— Какое столпотворение! — проговорил Фергюсон.

Появился, спеша по трапу, Кэнди.

— Минут через десять «Большая тройка» скажет несколько слов. После этого мы проплывем мимо здания парламента и высадимся на Вестминстерской набережной.

— Отлично. — Фергюсон повернулся к Диллону, когда американец потрусил прочь. — Все эти опасения — пустое дело.

— Возможно, что его и нет здесь, — сказала Анна, — может быть, вы ошибаетесь, Диллон.

Но тот словно не слышал ее.

— У него должен быть путь отступления. — Диллон повернулся к Фергюсону: — На корму! Поищем на корме!

Он быстро направился в заднюю часть судна, расталкивая людей на своем пути. Диллон перегнулся через кормовое ограждение и тотчас же обернулся.

— Он здесь.

— Откуда ты знаешь? — спросил Фергюсон.

Диллон снова перегнулся за борт и потянул за канат. Показалась надувная лодка с подвесным мотором.

— Вот его путь отступления, — показал он, — вернее, это был его путь отступления.

Он протянул руку и отцепил звено, удерживавшее канат. Лодка исчезла в темноте.

— А что теперь? — спросила Анна.

В этот момент раздался голос из громкоговорителя:

— Дамы и господа! Сейчас перед вами будет выступать премьер-министр.

— Он не самоубийца, — рассуждал Диллон, — поэтому не станет продвигаться к президенту через толпу. — Он посмотрел вверх на рулевую рубку, возвышавшуюся над тремя уровнями палубы: — Вот это где! Наверняка оттуда!

Он бросился наверх по лестнице. Анна следовала за ним по пятам, а Фергюсон спешил изо всех сил позади. На первой палубе Диллон огляделся, но там никого не было, и он поторопился на следующую. Когда он поднялся на нее, премьер-министр произнес в микрофон:

— Я горжусь честью представить вам президента Соединенных Штатов.

В этот самый момент, когда Диллон поднялся на эту палубу, он увидел, что в ее дальнем конце Майкл Ахерн открывает дверь салона и входит в него, а за ним следует Нора Белл с подносом, накрытым белой салфеткой.

Салон был пуст. Ахерн прошел вперед и выглянул из окна вниз, на носовую палубу, где перед микрофоном стояли президент, британский и израильский премьеры. Ахерн открыл окно и вытащил свой пистолет.

Дверь за его спиной тихо открылась, и в ней появился Диллон с «вальтером» наготове.

— Ты ведь никогда не отказываешься от своих планов, да, Майкл?

Ахерн обернулся. Рука с пистолетом была у его бедра.

— Шон Диллон, старый ублюдок. — Рука взметнулась вверх.

Диллон дважды попал Ахерну в сердце из пистолета с глушителем, отбросив его на переборку. Онемевшая Нора Белл стояла рядом, судорожно сжимая поднос в руках.

— А теперь, — сказал Диллон, — если под этой салфеткой у тебя пистолет и если ты надеешься добраться до него, мне придется убить тебя, Нора, хотя никому из нас это не понравится. Будь умной ирландской девочкой, поставь поднос на стол.

Медленно, очень медленно Нора Белл проделала все так, как ей было приказано, и поставила поднос на ближайший стол. Опуская правую руку с «вальтером», Диллон повернулся к Фергюсону и Анне.

— Ну вот, все хорошо, что хорошо кончается!

А за его спиной Нора задрала юбку, в одно мгновение извлекла из-за чулка пружинный нож, обнажила лезвие и вонзила нож в спину Диллона. Диллон со стоном уронил на пол «вальтер».

— Вот тебе, сволочь! — крикнула Нора, выдернула нож и еще раз вонзила его в Диллона.

Диллон пошатнулся, оперся о стол и на мгновение повис на нем. Нора занесла свой нож, чтобы ударить в третий раз, но Анна Бернстейн успела опуститься на колено, выхватить «вальтер» Диллона и послать пулю точно в середину лба Норы. В это время Диллон скользнул со стола и завалился на спину.

В полночь в Лондонской клинической больнице, одной из самых больших больниц в мире, Анна Бернстейн сидела в холле второго этажа, недалеко от палаты Диллона. Вид у нее был измученный, что вовсе не удивительно, но диета из черного кофе и сигарет позволяла ей еще кое-как держаться на ногах. Дверь в дальнем конце коридора распахнулась, и, к изумлению Анны, в ней появились Фергюсон, а за ним американский президент и полковник Кэнди.

— Господин президент возвращался в американское посольство… — начал Фергюсон, но президент перебил его:

— Однако в этих обстоятельствах я почувствовал, что должен заехать сюда. Вы — старший инспектор Бернстейн, как я понимаю? — Президент протянул ей руку. — Я вечно буду благодарен вам.

— Гораздо большим вы обязаны Диллону, сэр. Именно он разгадал этот заговор и именно он понял, что они на катере.

Президент подошел к окошку палаты и заглянул в него. Опутанный проводами и трубками Диллон лежал на больничной койке, а возле него сидела медицинская сестра.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Тропа волка Тропа волка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело