Выбери любимый жанр

Кровавое дело - де Монтепен Ксавье - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Так, господин, приехавший в фиакре, идет сюда! — пробормотала она. — Может быть, он ошибся? — Она насторожилась, с бьющимся сердцем и склоненной головой. В передней разговаривали. Через секунду отворилась дверь и вошла Бригитта. Сесиль, бледная, как полотно, спросила дрожащим голосом:

— Что случилось? Кто там?

— Пришел какой-то господин, барышня.

— Что ему надо?

— Он желает переговорить с вами, по-видимому, о чем-то очень важном… и спешном…

— Попроси сюда.

— Пожалуйста, сударь, — сказала Бригитта и ввела посетителя.

Это был полицейский агент Казнев.

При виде этого человека, не внушавшего своей наружностью доверия, Сесиль еще больше переполошилась.

— Вы желали поговорить со мной? — пролепетала она.

Светляк поклонился:

— Да, сударыня.

— Я слушаю. Что вам угодно?

— Я имею честь беседовать с mademoiselle Сесиль Бернье?

— Точно так.

— Дочерью господина Жака Бернье?

— Да. Разве вы явились по поручению моего отца?

— По его поручению — нет, но, однако же, дело касается его.

— Каким образом?

— Вы его ожидали сегодня утром, не правда ли?

— Да, ждала.

— Он должен был приехать по Лионской железной дороге?

— Конечно, потому что он едет из Марселя; но к чему вы задаете эти тревожные вопросы? Отец не приехал… вы кажетесь смущенным… Нет ли у вас дурных вестей?… Не случилось ли несчастья?

— В самом деле, с ним случилось… — произнес Светляк, смущение которого все увеличивалось. — С ним случилось…

— Что-нибудь опасное? — перебила Сесиль.

— Да, Боже мой, по крайней мере я опасаюсь…

— Что произошло, сударь, чего я должна опасаться?

— Сказать правду, я сам точно не знаю… Но господин Бернье находится на Лионском вокзале, куда вы поедете… я здесь по той причине, что мне поручили привезти вас…

— Мой отец находится на вокзале? Он ранен? — спрашивала Сесиль, начинавшая терять голову. Если сердце ее не было поражено, то, во всяком случае, нервы страдали страшно.

— Да.

— Он опасно ранен?

— На этот вопрос я не могу ответить, не рискуя ввести вас в заблуждение. Вы сможете увидеть все собственными глазами.

— Я иду за вами, сударь. Отправимтесь как можно скорее.

Говоря это, Сесиль поспешно завязывала ленты шляпки и с лихорадочной торопливостью набрасывала шубку.

— Я готова!

Она быстро вышла в соседнюю комнату и позвонила Бригитте.

Старушка прибежала и, увидев страшно расстроенное личико своей питомицы, воскликнула в ужасе:

— Господи, помилуй, барышня, что с вами случилось?

— С отцом случилось несчастье… На Лионской железной дороге… И вот, за мной приехали… Я уезжаю!

С этими словами она отворила двери и почти побежала вниз по лестнице.

Казнев с трудом следовал за ней.

— У меня есть карета, — проговорил он, нагоняя Сесиль уже около каморки консьержа.

— Карета, — почти бессознательно повторила она. — Да; я знаю, проведите меня… поскорее, ради Бога…

Агент подошел к карете и открыл дверцу. Mademoiselle Бернье уселась в экипаж. Светляк приказал кучеру ехать на вокзал.

Карета понеслась.

Сесиль посмотрела на агента.

— Вы мне сказали, сударь, — начала она, — что вас послали за мной. Но больше вы мне ничего не сказали. Кто именно послал вас?

Казневу были даны необходимые на этот счет инструкции. Впрочем, он и сам был не лишен необходимого такта и хорошо знал, когда можно говорить и когда следовало умолчать.

— Меня послал инспектор дороги, — ответил он без малейшего колебания.

— Вы говорили о несчастье. Не может быть, чтобы вы вовсе не знали, какого рода это несчастье!

— Это кажется невозможным, а между тем как нельзя более правдоподобно. Я ничего не видел сам, и инспектор не сообщил мне никаких подробностей.

— Каким образом узнали мой адрес?

— Этого уж положительно не могу вам сказать. Может быть, ваш батюшка сам сообщил его, или, может быть, у него в поезде были знакомые.

Сесиль сжала так крепко свои маленькие руки, что ее изящные пальчики захрустели.

— Сударь, — взволнованно заговорила она, — из всех ваших слов я вывожу одно только, а именно: что вы не хотите ответить мне. Я предчувствую ужасное несчастье… катастрофу… Несчастный случай, о котором вы ничего не можете сказать, должен быть ужасен.

Казнев хранил упорное молчание.

При виде этого, очевидно преднамеренного молчания молодая девушка перестала настаивать.

Тысяча бесконечных, бессвязных мыслей вихрем кружилась в ее пылавшей голове, мысли, поглощавшие ее и зачастую вовсе не относившиеся к отцу.

Она спрашивала себя, не принесет ли это «несчастье», о котором так сдержанно говорил ее спутник, какой-либо пользы ее личным интересам?

Глава XXXIV
АНДЖЕЛО ВЕРНУЛСЯ

Итальянец быстро выскочил из вагона на платформу, держа в руках кожаный чемоданчик Жака Бернье.

Он тщательно затворил за собой дверцы вагона и смело подошел к выходной двери с билетом в руках. На него, разумеется, никто не обратил внимания: пассажир как пассажир. Шляпа надвинута на лоб, лицо почти закрыто теплым кашне.

— Багаж есть?

— Ничего, в чемодане белье и бумаги, — ответил он.

— Проходите.

Пароли быстро миновал вокзал и поспешно вышел на улицу. Он заранее решил, что будет делать по приезде в Париж.

Бледный туманный зимний день едва-едва брезжил. Газовые фонари еще горели. Редкие хлопья снега носились в воздухе, но становились все реже и реже. Прохожих не было, кроме рабочих да промерзших пассажиров, торопливо направлявшихся, кто пешком, кто в экипажах, к своим квартирам.

Итальянец почти бегом пустился от вокзала к Лионской улице, не отвечая на настойчивые приглашения кучеров.

На Лионской улице Пароли остановился у газового фонаря и быстро осмотрел всего себя и свою одежду. Вдруг он страшно побледнел: на левом рукаве рубашки виднелось большое и широкое кровавое пятно.

Взяв чемодан в другую руку, он закрыл пледом подозрительный рукав и снова быстро пошел вперед.

Не доходя до площади Бастилии, он увидел пустую карету и знаком подозвал ее. Карета быстро подъехала.

Итальянец был слишком хитер, чтобы дать свой настоящий адрес, так как впоследствии это обстоятельство могло послужить полезным указанием для полиции.

— На вокзал Сен-Лазар, — сказал он, — да постарайтесь ехать поживее! Мне не хотелось бы опоздать на поезд. На водку будет вдоволь.

Кучер стегнул лошадь, и она побежала настолько быстро, насколько позволял глубокий снег.

Доехав до улицы Аркад, Пароли вышел из экипажа и вошел в зал ожидания. Он прошел его насквозь и вышел на Амстердамскую улицу: там находилась каретная биржа.

Пароли сел в один из экипажей и велел везти себя на вокзал на улице Реннь. Он с намерением запутывал следы, как заяц, которого преследует стая гончих.

На вокзале на улице Реннь он проделал ту же штуку, что и в Сен-Лазаре, и затем, взяв третью карету, велел везти себя на Северный вокзал.

В тот самый момент, когда он подъехал, к станции подходил поезд из Кале. Анджело смешался с толпой пассажиров, выходивших из вагонов, делая вид, что и он только что приехал с эти поездом.

Тут он сел в четвертую карету и велел везти себя на площадь Клиши.

За все время своих переездов он тщательно следил, чтобы компрометирующий его рукав рубашки как-нибудь не вылез из-под пальто, и старательно держал его под пледом.

С площади Клиши Пароли быстрыми шагами направился на улицу Брошан, где находилась его квартира.

Было уже около полудня, когда он явился в комнатку консьержки.

Добрая женщина стряпала обед. В каморке ее стоял сильный запах жареного лука.

— Как! Это вы, monsieur Пароли?! — воскликнула она тоном радостного удивления.

— Да разве вы не думали, что я вернусь? — осведомился Анджело с улыбкой.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело