Крепость стрелка Шарпа - Корнуэлл Бернард - Страница 37
- Предыдущая
- 37/80
- Следующая
– Нет-нет. Просто... думал, что она, может быть, напишет.
– А! Понятно! Она вам нравилась! – Стокс покачал головой. – Вы знаете, дружище, как я к вам отношусь, но, ей-богу, на что вы могли рассчитывать? Женщины с такими деньжищами, как у нее, не смотрят на таких парней, как мы с вами. Увы, не смотрят. Она богачка! И выйдет за такого же. По крайней мере насколько это возможно во Французской Америке.
С такими деньжищами! Вот уж действительно! Когда Шарп встретил Симону Жубер, у той не было и гроша, но он доверился ей. Чертова лягушатница! Французская стерва! Так обмануть!
– Не обращайте внимания и не принимайте близко к сердцу, – посоветовал Стокс.
Не получалось. Предательство Симоны подкосило Шарпа, как пинок ниже пояса. И дело было даже не столько в драгоценностях – большая часть осталась при нем, – сколько в нарушенном обещании. Он злился, досадовал, возмущался, но в первую очередь чувствовал себя дураком. Простофилей. Первостатейным недоумком. Шарп повернулся и пошел навстречу тянущимся снизу повозкам, которые эскортировали две роты сипаев.
– Вот и моя работа, – сказал он, не желая говорить больше о Симоне.
– Обогнал их по пути, – заметил Стокс. – Кажется, везут порох. Признаться, люблю взрывать. Так что вы здесь делаете, Шарп?
– Занимаюсь снабжением, сэр. Доставляю из лагеря необходимое и веду учет.
– Что ж, надеюсь, у вас будет время помочь и мне. Поработаем вместе, а? Как в старые добрые времена!
– Было бы неплохо, сэр, – без особого энтузиазма отозвался Шарп и, подойдя к погонщикам, указал, где поставить привезенные бочки с порохом.
Его тут же обступила толпа. Каждый погонщик протягивал бумажку-наряд, и Шарп, достав карандаш, ставил в уголке листка свои инициалы, подтверждая тем самым исполнение работы и право на оплату.
Последний из погонщиков подал ему также запечатанный конверт, на котором фамилия и имя прапорщика были написаны четким мелким почерком.
– Это от писаря, сахиб, – произнес по-английски погонщик. Фразу он явно выучил специально, потому что никаких других английских слов не знал.
Вернувшись к холму, Шарп сломал печать. Письмо оказалось не от писаря, а от Торранса.
– Тьфу ты, черт!
– Что такое? – спросил Стокс.
– Есть здесь такой капитан Торранс, – пожаловался прапорщик. – Распоряжается обозом. Хочет, чтобы я вернулся в Деогаум, потому что обнаружились фальшивые расписки. – Он смял листок. – Какого дьявола ему от меня надо? Сам, что ли, не может в бумажках разобраться? – Вероятно, капитан просто боялся еще одной встречи с генералом и хотел подстраховаться, разделив возможную вину с помощником.
– Много времени у вас на это не уйдет, – махнул рукой Стокс. – Возьмите моего коня. Только не гоните, он и без того устал. Когда приедете в лагерь, вытрите его и напоите.
Доброта майора тронула Шарпа.
– Вы и вправду хотите, чтобы я его взял, сэр?
– Конечно, а для чего еще друзья? Давайте, Ричард, вперед. Верхом вы еще успеете вернуться к ужину. А я к тому времени приготовлю ваши любимые муссала.
Ранец остался с багажом Стокса. В нем лежали большой рубин и с десяток камней помельче, и поначалу Шарп хотел было взять его с собой, но потом подумал, что если не доверять майору, то кому же тогда доверять? Он попытался уговорить Ахмеда присмотреть за багажом, однако юный араб категорически отказался расставаться с хозяином и заявил, что побежит рядом с лошадью.
– Стокс тебя не обидит, – уговаривал Шарп, но мальчишка упрямо покачал головой.
– Я твой хавилдар.
Он вскинул на плечо мушкет и, привстав на цыпочки и вытянув шею, показал, что будет высматривать неприятеля. Обнаружить врага ему не удалось, но пантомима Ахмеда напомнила Шарпу о случае с Эллиотом. Может быть, стоит подождать и отправиться в лагерь с конвоем? Но тогда будет потеряно слишком много времени.
В конце концов он отправился в путь с Ахмедом. Маратхские всадники частенько приближались к месту работ, но подниматься высоко не рисковали, избегая встреч с конными пикетчиками. Дважды Шарп замечал вдалеке каких-то конников и уже был готов посадить Ахмеда к себе и спасаться бегством, но ни одна из групп его не заметила. Успокоился он только тогда, когда встретил патруль мадрасской кавалерии под командованием лейтенанта, который и проводил двух путников до лагеря.
Деогаум уже окружало огромное множество палаток и наспех возведенных бараков, в которых жили солдатские семьи и все те, кто шел за армией. Толпу пехотинцев развлекал танцующий медведь, и, увидев зверя, Шарп вспомнил отзыв Стокса об Америке. Симона! Да, сам виноват. Нельзя доверять женщине. Размышления о собственной глупости повергли его в состояние уныния, которое лишь усугубилось при виде двух рядовых-красномундирников, сидящих на скамеечке у дома Торранса. Ни один из них при появлении Шарпа даже не шевельнулся. Он спешился, отдал поводья Ахмеду и жестами показал, что лошадь надо вытереть соломой и напоить.
Солдаты на скамеечке заерзали, признавая присутствие офицера, однако не поднялись. Шарп знал обоих достаточно хорошо – еще не так давно шагал с ними в одной шеренге роты легкой пехоты 33-го полка. Кендрик и Лоури. Не самые приятные личности. А точнее, отъявленные мерзавцы. Оба закадычные дружки Хейксвилла, пришедшие с ним на юг пару месяцев назад, чтобы помочь задержать тогда еще сержанта Шарпа.
– Встать, – сказал он.
Кендрик взглянул на Лоури. Лоури посмотрел на Кендрика. И оба скривили физиономии, словно от них потребовали чего-то невозможного. Поднялись не сразу, медленно, с кривыми ухмылками, но все же поднялись, не рискуя нарваться на наказание.
– Ваша лошадка, мистер Шарп? – с невинным видом поинтересовался Кендрик, делая упор на слове «мистер».
Не отвечая на вопрос, Шарп прошел в дом и в первой же комнате увидел нового писаря – за столом сидел молодой, приличной наружности индиец с намасленными волосами и в длинной белой рубахе. Защитой от чернильных пятен служил повязанный поверх рубахи фартук.
– У вас дело, сахиб? – вежливо спросил он.
– К капитану Торрансу.
– Капитан болен. – Индиец улыбнулся.
– Он всегда, черт возьми, болен, – буркнул Шарп, проходя мимо протестующего писаря и открывая следующую дверь.
Торранс, одетый в индийский халат с вышитыми драконами, лежал в гамаке, потягивая кальян. Сержант Хейксвилл сидел за маленьким столиком перед кучкой монет.
– Шарп? – удивился капитан. Сержант, на которого появление прапорщика произвело тот же эффект, молча поднялся. – Признаться, не ждал вас раньше вечера.
– Я здесь, – сообщил Шарп.
– Да-да, я вижу и нисколько в этом не сомневаюсь. Если только вы не привидение.
Шарпу было не до шуток.
– У вас проблемы с расписками?
Торранс заворочался.
– Каждый раз одно и то же, верно? Сержант, вы, кажется, говорили о каких-то делах?
– Служебных делах, сэр!
– Вот ими и займитесь.
– Есть, сэр! – Хейксвилл вскочил, вытянулся во фрунт, повернулся и строевым шагом вышел из комнаты.
– Как дела? Чем занимаетесь? – поинтересовался Торранс, выбираясь из гамака и аккуратно пересыпая монеты в кожаный мешочек. – Говорят, бедняга Эллиот умер?
– Убит, сэр.
Капитан поежился, как будто новость касалась его лично.
– Печально, – вздохнул он, потуже затягивая пояс халата. – Кстати, спасибо вам за поддержку. Без вас Уэлсли съел бы меня живьем.
Шарп вовсе не думал о том, что каким-то образом помог капитану.
– Я всего лишь сказал правду, сэр.
– Мой отец гордился бы вами, а я отныне ваш должник. Похоже, Дилип был заодно с Найгом.
– Вы так думаете? – Шарп даже не постарался скрыть сомнение.
– А разве есть другие объяснения? – спросил капитан. – Кто-то же должен был сообщать Найгу о конвоях, а кроме Дилипа, делать это было некому. Должен сказать, Уэлсли вел себя глупо. Поднимать шум из-за какого-то туземца! Ну повесили одного или двух. Их что, меньше от этого стало? – Он усмехнулся.
- Предыдущая
- 37/80
- Следующая