Выбери любимый жанр

В погоне за удачей - Коннелли Майкл - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Мистер Пирс? Это был не Зеллер.

— Слушаю.

— Это Филип Гласс. Вы мне вчера звонили?

Пирс совсем забыл про частного детектива.

— Да-да. Спасибо, что позвонили.

— Я только сегодня прочел ваше сообщение. Чем могу быть полезен?

— Хотел бы поговорить насчет Лилли Куинлан. Она пропала. Насколько я знаю, ее мать наняла вас несколько недель назад. Она живет во Флориде.

— Да, но я больше не занимаюсь этим делом.

Пирс разговаривал, стоя у стола и опершись одной рукой на монитор.

— Понимаю. Но мне все-таки хотелось бы с вами побеседовать. Я получил согласие от Вивьен Куинлан. Если хотите, можете сами у нее проверить. У вас еще есть ее номер?

Гласс долго не отвечал, так долго, что Пирсу даже показалось, будто он повесил трубку.

— Мистер Гласс?

— Да, я здесь. Просто размышляю. Можете объяснить, почему вас все это так заинтересовало?

— Ну, мне хочется разыскать ее.

В трубке опять повисло томительное молчание, и Пирс понял, что у него довольно хлипкие шансы на беседу с этим сыщиком. Гласс определенно знал что-то, теперь Пирс не сомневался в этом и хотел обязательно с ним встретиться.

— Я друг их семьи, — соврал он. — И Вивьен попросила меня помочь в этом деле.

— Вы уже обращались в полицейское управление Лос-Анджелеса?

Пирс заколебался, почувствовав, что согласие Гласса на сотрудничество зависит от его ответа. Он быстро перебрал в памяти события минувшей ночи, прикидывая, известно ли о них Глассу. Реннер утверждал, что знаком с Глассом, и скорее всего захочет с ним связаться. Сегодня было воскресенье, и, вероятно, полицейский подождет со звонком до понедельника. А до этого времени Гласс о вчерашних событиях не узнает.

— Нет, — снова солгал он. — Насколько я понял из разговора с Вивьен, полиция не очень хочет заниматься этим расследованием.

— Кто вы, мистер Пирс?

— Что? Я не пони...

— На кого вы работаете?

— Ни на кого. Можно сказать, на себя.

— Вы случайно не ЧС?

— А что это такое?

— Ну давайте же, отвечайте.

— Я вас не пони... а, частный сыщик. Нет, как я уже говорил, просто приятель.

— Чем вы зарабатываете на жизнь?

— Я научный работник. Химик. Только не понимаю, при чем здесь...

— Можем увидеться сегодня. Но только не у меня в офисе. Я сегодня туда не собираюсь.

— Хорошо, тогда где? И когда?

— Ровно через час. Вы знаете это место в Санта-Монике, кафе «Катодный луч»?

— Если не ошибаюсь, это на Восемнадцатой улице? А как мы узнаем друг друга?

— У вас есть шляпа или что-нибудь в этом роде, чтобы нацепить на себя?

Выдвинув ящик письменного стола, Пирс порылся там и вытащил бейсбольную кепку, расшитую по краю ярко-синими буквами.

— На мне будет серая кепка, на которой синими нитками вышита надпись «Моли».

— Моли? Это такие мелкие вредные насекомые?

Пирс чуть не рассмеялся.

— Это сокращенно от «молекулы». «Боевые моли» — так называется студенческая команда по софтболу. Моя компания когда-то была ее спонсором, но это было давно.

— Значит, увидимся в «Катодном луче». Только, пожалуйста, приходите один. Если почувствую, что с вами кто-то есть или вы что-то задумали, то встреча не состоится.

— Задумал? Что вы...

Но Гласс уже повесил трубку, и Пирс говорил сам с собой.

Он тоже положил трубку и натянул на голову бейсболку. По дороге Пирс размышлял над теми довольно странными вопросами, которыми его осыпал частный детектив, особенно над его словами в конце разговора, и тем, каким тоном он их произнес. У Пирса создалось впечатление, что сыщик был чем-то сильно напуган.

Глава 18

В «Катодном луче» обычно собирались фанаты компьютерной техники — почти перед каждым на столе около кружки с кофе или молоком лежал либо ноутбук, либо электронный органайзер. Кафе работало круглосуточно, и у столиков были свои электрическая розетка, телефонный разъем и гнездо оптоволоконной связи для входа в Интернет. Отсюда был выход только на местных интернет-провайдеров, а вот мощные сервисные узлы в Санта-Монике, Голливуде и Уэстсайде были недоступны, также отсутствовала система корпоративного подключения. Но из-за своей дешевизны это кафе пользовалось популярностью у юнцов, зацикленных на всемирной компьютерной сети.

Пирс нередко бывал здесь и раньше, но то, что именно это кафе Гласс выбрал для встречи, удивило его. По телефону детектив показался ему человеком в годах, голос у него был надтреснутый и усталый. Если Гласс и в самом деле такой солидный, то на фоне завсегдатаев «Катодного луча» он будет смотреться довольно нелепо. А учитывая волнение, которое постоянно сквозило в его разговоре по телефону, это место выглядело еще более не подходящим для такой встречи.

Ровно в три часа Пирс вошел в «Катодный луч» и быстро осмотрел зал в поисках пожилого мужчины. Но никто не встал со своего места и даже не взглянул на него. Тогда он пристроился в очередь к стойке бара.

Покидая кабинет, Пирс проверил стаканчик-копилку на столе и высыпал остатки мелочи в карман. Стоя в очереди, он пересчитал монетки и прикинул, что хватит на средний бокал кофе и еще останется.

Получив кофе, обильно сдобренного сливками и сахаром, Пирс вышел на открытую веранду и занял пустой столик в самом углу. Он не спеша потягивал ароматный кофе, но прошло почти двадцать минут, прежде чем к нему подошел невысокий мужчина в черных джинсах и черной футболке. У него были гладко выбритое лицо и глубоко посаженные темные глаза. Детектив оказался намного моложе, чем представлял Пирс, ему можно было дать лет тридцать с небольшим. Кофе он брать не стал и направился сразу к столику Пирса.

— Мистер Пирс?

Тот протянул ему руку.

— Мистер Гласс?

Крепыш пододвинул стул и сел напротив Пирса, слегка наклонившись вперед.

— Если вы не против, хотел бы взглянуть на ваше удостоверение личности, — начал он.

Отодвинув кружку, Пирс полез в карман за бумажником.

— Неплохая идея, — произнес он. — А свое можете показать?

После того как оба убедились, что имеют дело с кем надо, Пирс откинулся на спинку стула и внимательно оглядел Гласса. У него было ощущение, будто крупного мужчину запихнули в несуразно маленькое тело. И этот здоровяк буквально выпирал из тесной оболочки. От этого кожа по всему телу натянулась, как на барабане.

— Хотите взять кофе, пока мы не начали наш разговор?

— Нет, я не употребляю кофеин.

Похоже, это он сказал просто для проформы.

— Тогда, полагаю, можем начать. Что это за боязнь привидений?

— Простите, не понял?

— Ну, все эти фразы типа «обязательно приходите один», и «чем вы зарабатываете на жизнь». Мне это показалось довольно странным.

Гласс кивнул, словно соглашаясь с Пирсом, и спросил:

— Так что вам известно о Лилли Куинлан?

— Мне известно, например, чем она зарабатывала на жизнь, если вы это имеете в виду.

— И чем же?

— Она была компаньонкой по найму. Давала объявления через Интернет. Еще я знаю, что она работала на парня по имени Билли Венц. Это своего рода компьютерный сводник. Ему принадлежит сайт, на котором Лилли разместила свою страничку. Полагаю, он использовал ее и в других местах — например, на порносайтах, и всякое такое. Не исключено, что Лилли участвовала и в садомазохистских аттракционах.

При упоминании имени Венца кожа на лице Гласса натянулась еще сильнее. Сложив руки на столе, он наклонился вперед.

— А вы сами беседовали с мистером Венцем?

Пирс отрицательно покачал головой.

— Нет, но я пытался. Как раз вчера я посетил контору «Зрелищных проектов» — так называется их «крыша». Я хотел с ним увидеться, но его не оказалось. Однако у меня такое чувство, будто я рассказываю вам то, что вы и так знаете. А ведь я здесь, чтобы спрашивать, а не отвечать на вопросы.

— Мне нечего вам рассказать. Моя специальность — розыск пропавших людей. А Вивьен Куинлан меня порекомендовал кто-то из полиции. Она заплатила мне за недельную работу, но Лилли я не нашел и ничего особенного по поводу ее исчезновения не узнал.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело