Выбери любимый жанр

Луна без курса - Коннелли Майкл - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

– Что случилось?

– У нас серьезная неприятность.

Гримальди подошел и протянул руку за ключом-перфокартой, который Карч все еще держал в пальцах. Отдав его, Карч хотел прикурить сигарету, но решил подождать.

– Винсент, ты ничего не сказал по телефону. И вот я здесь. Что же мне делать, догадываться, в чем она заключается, или все-таки сообщишь?

– Нет, Джек. Покажу. Иди взгляни.

Он указал подбородком на дверь спальни. У Гримальди это был характерный жест, он вечно скупился на движения, как и на слова.

Карч поглядел на него, ожидая дальнейших объяснений, но их не последовало. Он повернулся, подошел к двери спальни, открыл ее и шагнул внутрь.

В спальне было темно, лишь в дюймовый просвет между шторами проникала полоска солнечного света. Свет падал наискось на кровать, где лицом вверх лежало тело толстого мужчины. Правый глаз мертвеца был уничтожен пулей, выпущенной почти в упор. Деревянный подголовник и стена позади были забрызганы кровью и беловато-серым мозговым веществом. В шести дюймах за подголовником в стене было пулевое отверстие.

Карч подошел к изножью кровати и опустил взгляд, разглядывая труп. Правое запястье его охватывали браслеты наручников – оба одно. Между ногами лежал пистолет. Карч нагнулся к нему. Вороненый «смит-вессон» калибра девять миллиметров.

Гримальди появился в дверном проеме, но входить не стал.

– Кто обнаружил его? – спросил Карч, не сводя глаз с трупа.

– Я.

Карч поднял взгляд, удивленно вскинул брови. Он ожидал услышать, что тело обнаружила горничная, хотя для этого было вроде бы рановато, но никак не управляющий делами казино. Гримальди догадался, о чем он думает.

– У меня был назначен с ним завтрак на семь часов. Он не спустился, я позвонил. Он не ответил, я поднялся. И увидел вот что. Вызвал тебя.

Любопытная история, подумал Карч.

– Винсент, кто он?

– Курьер. Из Майами. Носит – носил – фамилию Идальго, но мы зарегистрировали его под псевдонимом.

Карч ждал, но Гримальди ничего не добавил.

– Послушай, Винсент, объясни, что происходит, или мне прибегнуть к услугам ясновидящего?

Гримальди тяжело вздохнул. Карчу это доставило удовольствие. Старик находился в безвыходном положении и нуждался в нем. Карч решил: из этого дела, в чем бы оно ни заключалось, он извлечет максимальную пользу. И если наконец удастся скинуть Винсента Гримальди, с радостью сделает это. Подумал о «вороньем гнезде» внизу. Представил себя там. Надзирающим за деньгами, надзирающим над всем.

– Да, объясню.

Гримальди вошел в комнату и посмотрел на тело.

– Дело в деньгах, Джек. У толстяка было два с половиной миллиона. Теперь их здесь нет, и сказать, что случилось с ними, он не может, так ведь?

– Два с половиной? Для чего? Полагаю, он привез их не затем, чтобы положить на игорный стол.

Карч увидел, как на виске Гримальди запульсировала вена. Старик рассердился. Карч знал, как он опасен, когда сердит. Но походил на мальчишку, стоящего под рождественской елкой с метлой. Ему требовалось увидеть, до чего хрупки стеклянные шары.

– Он привез их, чтобы передать, – сказал Гримальди. – Сегодня утром. По этому поводу мы и должны были встретиться. – Он указал на покойного. – Я появляюсь и обнаруживаю вот что. Этот идиот привел кого-то сюда, и деньги исчезли. Мы должны вернуть их, Джек. Они затребованы, понимаешь, что я имею в виду? Нам нужно быстро найти их. Мы...

Карч потряс головой, достал изо рта незажженную сигарету и спросил:

– Кто их затребовал?

– Джек, кое-что знать тебе не нужно. Ты должен только найти, кто...

– Успокойся, Винсент. И желаю удачи в этом деле.

Карч махнул рукой и направился к выходу. Гримальди нагнал его уже у двери номера.

– Ладно, ладно, Джек, погоди! Скажу тебе все, что ты считаешь нужным знать.

Карч остановился. Он по-прежнему смотрел на дверь, не поворачиваясь к Гримальди. Увидел, что накидной щеколды на ней нет. Коснулся неокрашенного квадрата на косяке, где она крепилась. В шурупных отверстиях был какой-то сероватый, похожий на воск материал. Карч потер крошку его между большим и указательным пальцами. Подумал, что уже видел такой. Повернулся к Гримальди.

– Хорошо, Винсент, с самого начала. Если тебе нужна моя помощь, придется сказать мне все. Ничего не упуская.

Гримальди кивнул и указал на диван. Карч вернулся в гостиную и сел. Старик снова подошел к окну. С дивана он виделся Карчу полностью обрамленным ясным голубым небом. Казался темной тучей на этом небе. Карч вынул изо рта незажженную сигарету и сунул в карман пиджака – к другой, которой пользовался в лифте для фокуса.

– Ладно, – заговорил Гримальди, – произошло вот что. Две недели назад мне сообщили, что с передачей прав собственности возникает проблема. Всплыло кое-что из прошлого. Так называемый вопрос связей.

Карч кивнул. Он не находился в центре событий, как Гримальди, но работа дала ему более чем общее представление о положении дел. «Клеопатра» продавалась. Купить ее собирался консорциум развлечений из Майами, именуемый «Буэна Суэрте». Отдел проверки Неваде кой комиссии по азартным играм уже четыре месяца наводил справки о прошлом покупателей и вскоре должен был представить заключительный отчет с рекомендацией комиссии санкционировать продажу или нет. Комиссия – состоящая из назначенных лиц – почти всегда следовала его рекомендации, отчет становился ключевым фактором при рассмотрении любой заявки о покупке или открытии казино в Неваде.

– Что же случилось? – спросил Карч. – Как я слышал, «Буэна Суэрте» должна была предстать незапятнанной.

– Не важно что. Важны деньги, Джек.

– Мне нужно знать все. Что всплыло?

Гримальди обреченно махнул руками и сдался.

– Всплыло имя, понимаешь? Обнаружена связь между одним из директоров консорциума и человеком по имени Эктор Бланко. Ты спросишь, кто он такой. Достаточно сказать, что он пассивный партнер, который, видимо, останется пассивным.

– Я догадываюсь, Винсент. «Ла Куба Ностра»?

Карч произнес это уверенно. У них уже был разговор об этой разношерстной преступной группировке. Переправленные с северо-востока боевики мафии объединились в Майами с кубинскими беженцами для контроля над организованной преступностью в Южной Флориде. В кругах гангстерской разведки прошел слух, что «Ла Куба Ностра» тайно финансировала несколько лет назад провалившийся референдум по азартным играм во Флориде. Здравый смысл подсказывал, что, если им не удалось развернуть игорный бизнес там, они станут искать другие места для вложения денег.

В число других мест скорее всего входила Невада, где для занятия игорным бизнесом одобрения референдума не требуется; нужны только благоприятный отзыв отдела проверки и короткая память отцов города. То, что Лас-Вегас родился из мечты преступника, и им десятилетиями управляли его объединенные единомышленники, покрылось мраком забвения в коллективной амнезии общины. Лас-Вегас переродился во всеамериканский город с пиратскими кораблями и вдвое уменьшенными «Эйфелевыми башнями», водными лыжами и русскими горками. Где мафиозным семействам обеспечен радушный прием. Только всякий раз, когда новая организация получала одобрение и еще дальше углублялась в пустыню, поборники прогресса слишком уж приближались к тому, чтобы вытащить на свет божий напоминания об истинной истории города. А многие сыновья и внуки тех праотцев – даже похороненных не на кладбище, а в пустыне, – не могли этого допустить.

– Не будем говорить о «Ла Куба Ностра», – ответил Гримальди; его слова, казалось, прозвучали с кубинским и итальянским акцентами. – Ответ перед ними держать мне, ты здесь не помощник, каким бы умным себя ни считал.

– Хорошо, Винсент, тогда поговорим о твоем осложнении. Что произошло?

Гримальди повернулся к окну и ответил:

– Как я уже сказал, мне сообщили, что возникла проблема и ее можно устранить за определенную сумму.

– Почему тебе?

– Почему? Потому что у меня нужные связи. Может быть, Джек, ты считаешь меня никчемным, но я кручусь в Лас-Вегасе сорок пять лет. Начал задолго до того, как твой отец показал свой первый фокус. Я многое повидал и знаю.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело