Выбери любимый жанр

Шалунья - Энок Сюзанна - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Скоро закончим, — пробормотал он и приложил конец мерной ленты к талии.

Судорожно сглотнув, чувствуя, как у него трясутся руки, Алекс опустил газету, глядя, как портной не спеша снимает мерку от талии до лодыжки и делает в блокноте очередную запись. Но когда он поднес мерную ленту к внутреннему шву, щеки Кит застенчиво вспыхнули. Вздрогнув, словно трепетная лань, она умоляюще взглянула на Алекса.

— Льюис! — тотчас же взревел тот и, скомкав газету, вскочил с подоконника.

Вздрогнув, портной отскочил от Кит и круто обернулся.

— Да, милорд? — изумленно спросил он, вновь водрузив очки на нос.

Прерывисто вздохнув, Алекс попытался взять себя в руки. Не стоит набрасываться на портного, словно разъяренный зверь. Тот лишь делает свое дело.

— Остальные мерки снимете по ее брюкам и рубашке, — буркнул он, делая Кит знак, что она может быть свободна.

Одарив его благодарной улыбкой, девушка юркнула в соседнюю крошечную комнату, в которой стоял шкаф, а Алекс бессильно прислонился к подоконнику, на секунду закрыв глаза. Вот из-за двери полетели брюки. Подхватив их, портной измерил внутренний шов и манжету и, нерешительно взглянув на графа, бросил их обратно.

— Спасибо. — послышался сдавленный голос Кит, и несколько секунд спустя девушка вернулась в комнату.

Мистер Льюис сделал последние записи, после чего убрал мерную ленту и, послюнив грифель карандаша, спросил:

— Итак, милорд, что вы желаете?

— Думаю, что-нибудь в серых тонах. Фасон — на ваше усмотрение, — проговорил Алекс, раздраженно подумав, что то, чего он желает, ему все равно не получить. — Плюс новую рубашку и с полдюжины галстуков. Все это на завтра. — Чувствуя, что дурацкое желание немного утихло, Алекс заложил руки за спину и задумчиво взглянул на Кит. — Я хочу, чтобы к концу недели вы сшили еще два костюма. Один синий, другой темно-зеленый. Только не коричневый. И ради Бога, ничего вычурного.

Бросив взгляд на свой коричневый сюртук, Кит вызывающе спросила:

— А почему не коричневый?

— Потому что мне уже осточертело видеть тебя в коричневом! — отрезал Алекс и продолжил: — Два парадных костюма: один черный, другой темно-серый. И к ним столько рубашек и жилетов, сколько мой кузен пожелает.

— Все будет сделано, милорд.

— Пять костюмов?! — Брови девушки удивленно поползли вверх.

Алекс вздохнул.

— Полагаю, это означает, что ты захочешь к ним пять шляп и пять пар ботинок?

После короткой паузы Китспросила со счастливой улыбкой:

— А можно?

— Нет! — отрезал Алекс.

Стюарт Брентли сидел за столом в самом дальнем углу маленькой таверны на Лонг-Акр, расположенной к северу от Ковент-Гардена, и потягивал портвейн. Владелец таверны наверняка считал его недостойным пить это вино, поскольку обычно его заказывали джентльмены. Где тому было знать, что когда-то и он, Стюарт, был джентльменом. А в данный момент бывший джентльмен желает кое-что отметить..

Некий безвестный до поры до времени лорд встал на его пути. Но ничего, он позаботится о том, чтобы впредь подобного не случалось. Человек, с которым он только что расстался, охотно пообещал снабдить его несколькими пустыми ящиками в обмен на определенную сумму денег. Кругленькую сумму, однако не идущую ни в какое сравнение с той, которую он получит, когда груз попадет в нужные руки.

— Стюарт, — послышался рядом с ним мужской голос, и Брентли, резко вскинув голову, тихонько чертыхнулся.

— Фуше? Что привело вас в Лондон? — спросил он по-французски, предварительно внимательно оглядевшись, нет ли поблизости какого-нибудь патриотично настроенного англичанина.

Жан-Поль Мерсье был скорее похож на французского аристократа, чем на контрабандиста, но, по сути, был и тем и другим. Высокий, стройный, красивый, изысканно одетый. Длинные, до плеч, темные волосы он завязывал в хвост, как того требовала новейшая французская мода. Мило улыбнувшись, граф Фуше грациозно опустился на скамью напротив Стюарта. Двое сопровождавших его мужчин уселись за другой стол. Брентли не удивился их присутствию. Граф редко путешествовал один.

— Естественно, лондонские достопримечательности, — ответил Фуше тоже по-французски, решив, похоже, не рисковать. Вдруг кому-то вздумалось бы подслушать?..

— Довольно странное время вы выбрали для путешествия, не находите? — заметил Стюарт, постукивая по наполовину пустой бутылке и лихорадочно пытаясь догадаться, что здесь делает Фуше.

— По-моему, вы не слишком рады меня видеть, — заметил граф, недовольно надув губы, и сразу стал выглядеть не на свои тридцать три, а моложе. Взяв бутылку из рук Стюарта, он взглянул на этикетку и налил себе вина. — И это после того, как я предпринял поистине титанические усилия, чтобы вас отыскать.

Стюарт пристально взглянул на него.

— Вы знали, что я здесь?

— Да, — кивнул Фуше. — Но когда я узнал, что вы захватили с собой и малыша Кита, то подумал, что, быть может, вы решили не возвращаться в Париж.

Стюарт и в самом деле об этом подумывал, однако виду не подал.

— Мы же партнеры, Жан-Поль, — укоризненно проговорил он.

— Да, — согласился Фуше. — Но кроме того, вы предатель.

Понимая, что вряд ли кто-то из посетителей этой таверны говорит по-французски, Стюарт тем не менее огляделся по сторонам и, наклонившись к графу, заметил:

— Ничего подобного. Я не предатель.

— Но вы же снабжаете оружием солдат наполеоновской армии, — заметил Фуше.

— Я снабжаю оружием вас. А куда вы его деваете, это ваше дело.

— Не только мое, друг мой.

Голос графа звучал дружелюбно, однако Стюарт на эту удочку не клюнул. Он прекрасно знал, что холеный красавец Фуше холоден как лед и безжалостен. Ему ничего не стоит убить человека, если вдруг возникнет такое желание. Брентли не раз был тому свидетелем.

Он вздохнул и сказал, тщательно подбирая слова:

— Вам не о чем беспокоиться. Я уже нашел человека, который охотно продаст мне большое количество оружия. А Кит уже напал на след подонка, который помешал последней поставке.

Подавшись вперед, граф с интересом спросил:

— И вы знаете, кто это?

— Пока нет, но скоро узнаю. И больше он нам не помешает.

— Надеюсь. Естественно, вы будете держать меня в курсе дел.

Это была не просьба — приказ. Значит, пронеслось в голове у Стюарта, Жан-Поль Мерсье сам будет решать, что делать с добычей, которую выследит Кит. По правде говоря, Стюарт не испытывал большой любви к своим бывшим согражданам, однако и хладнокровное убийство было ему не по душе. В отличие от графа Фуше.

— Естественно, — ответил он.

Кивнув, Фуше сделал глоток вина.

— А где вы поселили милого Кита?

— В Мейфэре, — сдержанно проговорил Стюарт, не желая вдаваться в подробности.

— Не сочтите, что я лезу в ваши дела, Брентли, — ровным голосом произнес граф. — Просто меня беспокоит безопасность вашей дочери. Ведь она осталась в Лондоне совсем одна.

Это было сказано тихим голосом, однако Стюарт Брентли вздрогнул, как от удара. Все, что он собирался сказать, вылетело у него из головы.

— Моей до…

— Вы что, считаете меня полным идиотом? Умная игра, но я уже давно вас раскусил.

— Я вовсе не собирался никого обманывать, — прошептал Стюарт. — Мне хотелось лишь обезопасить Кит. Времена нынче суровые.

— Ну конечно, — улыбнулся Фуше. — А как интересно было обнаружить…

Глаза его похотливо блеснули, и Стюарт нетерпеливо поерзал на сиденье.

— Не забывайте, вы говорите о моей дочери, — сухо бросил он.

— Ваша дочь — взрослая женщина. — Улыбка исчезла с лица графа. — И пока вы не передадите мне оружие, вы у меня в долгу. Десять тысяч фунтов, Брентли, — не шутка.

— Я вам ее не продам, — отрезал Стюарт.

Фуше холодно взглянул на него, но он не отвел глаз.

— Может быть, передумаете? — Фуше сделал еще глоток. — Мой характер не хуже вашего, а может быть, и лучше. А живу я в гораздо более комфортных условиях. — Оглядев убогую таверну, он пожал плечами и, похоже, заметив выражение лица Стюарта, решил не настаивать. — Впрочем, спешить некуда. Мы ведь с вами пробудем в Лондоне еще несколько дней, не правда ли?

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Энок Сюзанна - Шалунья Шалунья
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело