Трагедии. Сонеты - Шекспир Уильям - Страница 13
- Предыдущая
- 13/222
- Следующая
Изменить размер шрифта:
13
(Уходит.)
Ромео
(одетый монахом, Джульетте)
Я ваших рук рукой коснулся грубой.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы
И зацелуют святотатства след.
«Ромео и Джульетта», акт первый.
Д. Шмаринов
Джульетта
Святой отец, пожатье рук законно.
Пожатье рук — естественный привет.
Паломники святыням бьют поклоны.
Прикладываться надобности нет.
Ромео
Однако губы нам даны на что-то?
Джульетта
Святой отец, молитвы воссылать.
Ромео
Так вот молитва: дайте им работу.
Склоните слух ко мне, святая мать.
Джульетта
Я слух склоню, но двигаться не стану.
Ромео
Не надо наклоняться, сам достану.
(Целует ее.)
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Джульетта
Зато мои впервые им покрылись.
Ромео
Тогда отдайте мне его назад.
Джульетта
Мой друг, где целоваться вы учились?
Кормилица
Тебя зовет мамаша на два слова.
Джульетта уходит.
Ромео
А кто она?
Кормилица
Да вы-то сами где?
Она глава семьи, хозяйка дома.
Я в мамках тут и выходила дочь.
Вы с ней сейчас стояли. Помяните:
Кто женится на ней, тот заберет
Хороший куш.
Ромео
Так это Капулетти?
Я у врага в руках и пойман в сети!
Бенволио
Прощайся. Вижу, шутка удалась.
Ромео
И даже чересчур на этот раз.
Капулетти
О нет, куда вы, господа, так рано?
Вон слуги с прохладительным идут.
Не можете? Торопитесь? Ну что же,
Благодарю. Прощайте. Добрый путь.
Светите им! А я на боковую.
Ах, черт, а ведь и правда поздний час!
Пора в постель.
Капулетти и другие уходят.
Джульетта
Кормилица, послушай:
Кто этот гость у выхода в углу?
Кормилица
Сын и наследник старика Тиберью.
Бенволио уходит.
Джульетта
А этот вот, который стал в дверях?
Кормилица
А это, кажется, Петручьо-младший.
Меркуцио уходит.
Джульетта
А тот, который подошел к нему
И не охотник танцевать?
Ромео уходит.
Кормилица
Не знаю.
Джульетта
Поди узнай-ка.
Кормилица удаляется к расходящимся.
Если он женат,
Пусть для венчанья саван мне кроят.
Кормилица
(возвращаясь)
Его зовут Ромео. Он Монтекки,
Сын вашего заклятого врага.
Джульетта
Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила!
Что могут обещать мне времена.
Когда врагом я так увлечена?
Кормилица
Что ты бормочешь?
Джульетта
Так, стихи, пустое.
На танцах в парке кто-то подсказал.
Леди Капулетти
(за сценой)
Джульетта!
Кормилица
Слышим, слышим! Знаю, знаю!
Все разошлись. Пойдем и мы, родная.
Уходят.
Входит хор.
Хор
Былая страсть лежит на смертном ложе,
И новая на смену ей пришла.
И бывшая Ромео всех дороже
Перед Джульеттой больше не мила.
Хотя любовь их все непобедимей,
Они пока еще разделены.
Исконная вражда семей меж ними
Разрыла пропасть страшной глубины.
В ее семье Монтекки ненавидят,
В глазах родни Ромео не жених.
Когда и где она его увидит
И как спасет от ненависти их?
Но страсть их учит побеждать страданье
И им находит способ для свиданья.
Хор уходит.
Акт второй
Сцена первая
У стены сада Капулетти.
Входит Ромео.
Ромео
Куда уйду я, если сердце здесь?
Вращайся вкруг планеты, бедный спутник!
13
- Предыдущая
- 13/222
- Следующая
Перейти на страницу: