Птица войны - Кондратов Эдуард Михайлович - Страница 37
- Предыдущая
- 37/65
- Следующая
Только мгновение раздумывал Генри. Чувство, очень похожее на азарт, охватило его. Слишком долго он жил как растение, подчиняясь обстоятельствам, не имея возможности что-либо изменить в мире по своей воле.
— Я согласен, великий вождь, — стараясь не проявить радости, ответил Генри.
Иные чувства пришли к нему позже, когда из-за кустов он увидел рыжеватого солдата в расстегнутом мундире. Солдат сидел на свежем пеньке и прикладом ружья пытался подтянуть к себе ветку, облепленную спелыми ягодами. Это занятие так поглотило его, что при появлении Генри он громко ойкнул и уронил оружие.
Впрочем, он тут же успокоился: белокурый юноша в европейском платье опасений вызвать не мог. Все же он сделал грозную мину, подхватил ружье с земли и крикнул:
— Кто такой?
— Вот здорово-то! — Генри заставил себя рассмеяться. — Английский солдат? Откуда ты?
Солдат еще суровее сдвинул рыжие брови, но не выдержал, расплылся в улыбке.
— Ох, парень, — сказал он, укоризненно качая головой. — Твое счастье. Я бы и пальнуть мог.
— Еще чего не хватало! — отозвался Генри. — Откуда ты взялся? Чуть не целый год вас не видели.
Он подошел к солдату и, сняв башмак, стал деловито выколачивать из него камешки и дорожную пыль.
— Пришлось, — многозначительно сказал солдат, опять усаживаясь на пень. — А ты, видать, местный?
— Ферма у нас, — Генри мотнул головой в сторону и с удовлетворением притопнул обутой ногой. — Третий год живем.
В глазах солдата промелькнул интерес.
— Слушай, паренек, — сказал он раздумчиво. — Если ты здешний, не поленись, заверни к господину Гримшоу.
— К кому? — удивился Генри.
— Земельный комиссар. Мы от самого Окленда за ним шагаем, — с кислой миной пояснил солдат. — Губернаторский приказ, ничего не попишешь… Иди, может, пригодишься ему…
— Эй, Сэнди! — вдруг заорал он во все горло.
— Эгей! — отозвался зычный бас из-за кустов.
— Сэнди, отведи парня к мистеру Гримшоу… Ну, топай, — подмигнул он. — А то я, понимаешь, как-никак на посту.
Угловатый верзила, на котором солдатская форма висела нелепым мешком, высунулся из зарослей орешника и поманил Гривса за собой. Генри двинулся через колючие кусты и вслед за Сэнди вышел на лужайку, сплошь усеянную шапочками желтых цветов. Он узнал ее: он шел здесь, чтобы предупредить Тауранги о набеге ваикато. Да, те самые места — вон, чуть левей, зеленеет поле, где произошла его первая встреча с Парирау.
Солдаты, мимо которых они проходили, с любопытством поглядывали на Генри. По всему было видно, что настроены они не воинственно, скорей, благодушно. Большинство, составив оружие в пирамиды, валялись на траве возле палаток, трое или четверо мелькали среди зеленой щетины орешника, а несколько человек, взяв в кольцо толстого капрала, громко галдели, то и дело покатываясь со смеху. Когда Генри поравнялся с веселящейся группой, краснолицый остряк, видимо, отпустил какую-то шутку в его адрес, потому что солдаты, смеясь, начали оборачиваться и добродушно махать. Но Генри Гривс не смотрел на них: в этот момент он, подходил к мистеру Гримшоу, стройному молодому человеку, элегантному даже в длиннополом сюртуке правительственного чиновника. Господин земельный комиссар склонился над грубо сколоченным столом, на котором был разложен лист бумаги с нанесенными на него цветными линиями и штрихами. Рядом с Гримшоу стояли еще трое — низкорослый офицер в чине капитана, плотный, пожилой чиновник с висячими усами и…
Конечно же, это был он — мистер Куртнейс. Узнать его огненную гриву и лошадиную физиономию, как обычно, ярко-розовую от выпитого вина, на представляло труда.
«Неужели здесь и Типпот? — с испугом подумал Генри, испытующе посматривая на землемера. — Если он здесь — беда…»
— В чем дело, Сэнди? — строго спросил маленький капитан, взглядом указывая на Генри. — Откуда этот человек?
— Не знаю, господин капитан, — пробасил солдат. — Мне приказал Остин…
— Позвольте мне, сэр, — вмешался Генри, радуясь, что Куртнейс, кажется, не узнает его. — Меня задержал часовой, ваша честь. Он сказал, что мистер Гримшоу, возможно, захочет о чем-либо расспросить меня, поскольку я живу здесь поблизости. Мое имя Генри Гривс, сэр.
Темные глаза Гримшоу оживились.
— О, разумеется! — приветливо воскликнул он. — Всегда приятно встретить соотечественника в этих дебрях. Не правда ли, господа?
Офицер коротко поклонился, старый джентльмен тронул прокуренный ус и дружелюбно закивал. А мистер Куртнейс, физиономия которого до сих пор выражала лишь тупое равнодушие, неожиданно сказал нетвердым голосом:
— Пре… красный юноша… Его отец… Я знаю его… Превосходный человек…
Он громко икнул и отошел.
Неодобрительно покосившись на землемера, мистер Гримшоу сказал еще несколько вежливых слов в адрес Генри, а затем, не делая передышки, засыпал его вопросами. Земельного комиссара интересовало все, что слышал Генри о настроениях окрестных племен, о войне Те Нгаро с ваикато и о стычках местных колонистов с туземным населением. Генри отвечал с пятого на десятое, так как и на самом деле знал слишком мало, чтобы удовлетворить любознательность молодого королевского чиновника.
Гримшоу был разочарован.
— Значит, в ваших краях пока мирно, -кисло сказал он. — М-да… Впрочем, до поры до времени…
— А что, где-нибудь неспокойно? — с подчеркнутой тревогой спросил Генри.
Вопрос вызвал у комиссара саркастическую улыбку.
— Еще как! — нехотя ответил он. — Нгапухи… Началось с мелочей, с дрязги, а потом…
Он снова усмехнулся и выхоленными пальцами тронул плечо Генри.
— Война, юноша… Настоящая война. Туземцы начали грабить колонистов. Королева, естественно, не могла оставить своих подданных в беде. Чтоб не повадно было, губернатор решил конфисковать все пустующие земли туземцев. Не купить, а кон-фис-ко-вать. Улавливаете разницу?
— Да-да, сэр, я понимаю, — простодушно закивал Генри. — Но ведь Те Нгаро не воюет. Почему же…
— Потому что терпение наше имеет предел, — оборвал его коротышка офицер, решительно вмешавшись в разговор. — Мы наслышаны об этом упрямце. Те Нгаро только и ждет, чтобы запустить нам в спину копье, дай только повод. Куртнейс мог бы кое-что порассказать…
И он мотнул головой в сторону землемера, который, расстелив на земле сюртук, сладко подремывал.
— Видите ли, — задумчиво добавил Гримшоу, — губернатор решил не делать различий между племенами. На снисхождение могут рассчитывать только наши прямые союзники. Например, ваикато… Один из их вождей, Те Вероверо сейчас воюет рядом с нами против нгапухов. Потому-то, кстати, этому авантюристу Те Нгаро и удалось разгромить Хеухеу. Ваикато не могли воевать на два фронта, и Те Вероверо не успел прийти на помощь соплеменникам… Впрочем, Те Нгаро это так просто не сойдет с рук. Вожди ваикато обещали нам свою поддержку, если, конечно, в ней будет необходимость.
Заметно было, что господина комиссара разговор начинает тяготить. Генри решил воспользоваться этим.
— Что ж… Мне пора. От души желаю вам, сэр… — начал было он, но Гримшоу протестующе замахал рукой.
— Неужели вы думаете, что мы вас просто так вот и отпустим?! — воскликнул он. — Нет, сэр, сегодня вам попасть домой не суждено.
— То есть как? — изумился Генри.
— Увы! — Гримшоу весело рассмеялся и развел руками. — Я отвечаю перед губернатором за жизнь каждого англичанина, который оказался в сфере военных действий. И забота о вашей жизни, мистер… э… э… Гривс, теперь на моих плечах…
— Но мне нужно срочно попасть домой, — упорствовал Генри.
Гримшоу вздохнул и многозначительно посмотрел на низенького капитана. Тот кивнул и поманил пальцем одного из солдат.
— Снайдер, позаботься о молодом джентльмене, — буркнул он. — Скажи, чтоб накормили. Но из расположения — ни на шаг. Ясно?
Капитан отвернулся и заговорил о чем-то с Гримшоу, а солдат тронул Генри за рукав:
— Идите за мной, сэр…
Генри растерянно побрел за ним. Чего-чего, а такого поворота он не ожидал.
- Предыдущая
- 37/65
- Следующая