Выбери любимый жанр

Лунная дорожка - Харри Джейн - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

На камбузе она обнаружила двухконфорочную электроплиту и — о счастье! — тостер и кофеварку. Пока все идет хорошо, подумала она, открывая дверцы шкафчиков, выдвигая ящики и доставая оттуда посуду и приборы.

Она накрыла скатертью один из столиков в каюте, потом насыпала кофе в турку и залила кипятком. Отрезав несколько неровных кусочков хлеба, она неуверенно вставила их в тостер. Разложив на тарелках ветчину, принялась взбивать яйца в большой металлической кружке. Масло на сковороде уже приобрело коричневый цвет, когда она вылила туда взбитую смесь. В это время сильный запах паленого возвестил о том, что хлеб в тостере нужно было поскорее вытаскивать.

Дергая за веревочку колокольчика, Мэри ощущала себя мокрой тряпкой.

Крис и Пьер вошли, и их брови поползли вверх, едва они посмотрели на содержимое своих тарелок. К счастью, ветчина оказалась в порядке, но над едой никто особенно не засиделся.

— Я просил кофе сварить покрепче, — холодно произнес Крис. — Гренки ты тоже сожгла. А что касается вот этого… — он ткнул вилкой в тягучую смесь на тарелке, — то этим можно чинить шины у внедорожника! А ты сказала, что умеешь готовить!

— Я тебе ничего не обещала! Может, ты просто предположил, что из меня получится повар, потому что я женщина? — парировала Мэри, негодуя по поводу нелестной оценки своих кулинарных достижений.

— Ладно, не заводись, — оборвал ее Крис. — Приготовление пищи — это твоя обязанность как члена экипажа. Оправдание твоего нахождения на борту этой яхты, и пол в данном случае не имеет никакого значения. Постарайся, чтобы обед получился лучше, прошу тебя.

Пьер наградил ее сочувственной улыбкой.

— На пристани я купил немного свежей говядины, — сказал он ей. — Можешь потушить ее?

— Не думаю, что у меня получится, — призналась Мэри.

Пьер вздохнул.

— Придется тебе помочь, иначе Крис рассердится, — сказал он. — Хорошо, что Крис убедил тебя отправиться с нами в плавание. Ты ведь красивая девушка, и лучше смотреть на тебя, чем на скучный горизонт.

Мэри провела руками по колким волосам и пробормотала:

— Я настоящее пугало.

— Ничего, волосы отрастут, — успокоил ее Пьер, похлопав по плечу, после чего принялся руководить Мэри.

Поглядывая на него, она нарезала мясо кубиками и поджарила в масле с чесноком и луком. Сварила овощи, а потом, поместив все это в большой керамический горшок и полив красным вином, поставила в духовку.

— Очень хорошо, — сказал Пьер. — Пусть тушится. Теперь ты сможешь накормить голодного мужчину.

Большинство голодных мужчин, которых она знала, вполне могли прокормить себя сами, подумала Мэри. С помощью своих толстых кошельков.

— Может быть, наш галантный капитан захочет, чтобы я еще что-нибудь для него сделала? — спросила Мэри. — Например, отдраила палубу или что-нибудь в этом роде?

Улыбка Пьера увяла, и он бросил на Мэри укоризненный взгляд.

— Вам следует быть благоразумной и не предлагать этого, мадемуазель, — сказал он. — Может быть, вы предпочли бы остаться в Сент-Джонсе?

Наступила тишина, и Мэри тяжело глотнула. Понизив голос, она спросила:

— А он говорил тебе, где нашел меня?

— Да, — кивнул француз. — Понимаю, что пришлось тебе там несладко.

— Наверное, я выгляжу неблагодарной, — горько произнесла Мэри. — Мне следовало предупредить его, что я не умею готовить. Я подумала, что все готовят и, может, у меня получится?

Пьер сочувственно похлопал ее по плечу.

— Не волнуйся. До Невиса не так далеко, и готовить придется всего несколько раз. И твоя пытка скоро закончится.

Может быть, думала Мэри, оставшись одна. Но это не значит, что она быстро обо всем забудет. Труднее всего будет навсегда выкинуть из головы Криса Маккейна. К глазам неожиданно подступили слезы. Что с ней происходит?

…Стиснув зубы, она усердно трудилась, приводя в порядок кухню, решив, что отныне у Маккейна не появится даже малейшего повода для критики. Покончив с мойкой, она вдруг ощутила какую-то пустоту и отчаяние.

Ее положение на борту яхты было откровенно двусмысленным. Что-то среднее между безбилетным пассажиром и поваром-неудачником. Ни то ни другое не грело душу. А что, если провести весь день в каюте — как говорится, с глаз долой, из сердца вон, — разлегшись на кровати с книжкой или журналом в руке, чтобы развеять скуку? Литературы здесь достаточно — в одном из ящиков в салоне она нашла несколько книг и кипу журналов.

Но ей не хотелось, чтобы у Криса создалось впечатление, что она намеренно избегает его. Поэтому надо провести некоторое время на палубе. Она выбрала наименее откровенный из имеющихся в ее распоряжении бикини — черный с белыми разводами.

Появившись на палубе в ярких лучах солнца, Мэри испытала некоторое смущение. Крис уже сидел за столиком и перебирал какие-то бумаги. Он коротко кивнул ей, и Мэри почувствовала себя уязвленной от его демонстративной неприветливости.

Что ж, это только начало, подумала она. Сняв сандалеты, она растянулась на одном из раскладных кресел и закрыла глаза, чувствуя, как учащенно бьется сердце. Но опасаться, по-видимому, все же было нечего.

Чувство страха сопровождало ее чуть ли не всю жизнь. Каждую минуту она привыкла ждать откуда-нибудь очередного удара судьбы и какой-нибудь новой неприятности. Все это шло откуда-то изнутри, иссушало ее, уменьшало силы, надежду на лучшее и подавляло способность сопротивляться.

Если бы Крис вообще не появился, то сколько бы еще прошло времени, прежде чем ее перестало волновать, что с ней происходит? Прежде чем она начала бы безразлично подчиняться любым приказам Сью?

Во многом то же самое было применимо и к ее отцу. Какой смысл было спорить с ним, если она всегда проигрывала? Может быть, поэтому для Армандо она оказалась довольно легкой добычей.

— Эй!

Голос Криса быстро вернул ее к реальности. Он стоял рядом с ней и держал в руке какой-то тюбик.

— Прости, — растерянно произнесла Мэри, — замечталась.

— Так ты можешь запросто угодить в больницу. — Крис отвернул колпачок. — Крем против загара, — коротко объяснил он. — Намазывай побольше.

— О, — удивилась Мэри. — Спасибо.

— Не стоит. Просто не хочется, чтобы тебя постигла та же участь, что и гренок за завтраком. — С этими словами он направился к столику с бумагами.

Вот скотина, подумала Мэри, искоса наблюдая за ним. Может быть, так оно и лучше. Стоит ему проявить к ней интерес и начать ухаживать… Вот тогда ее ждут настоящие проблемы!

Она слишком сильно ощущала присутствие этого человека. Она поймала себя на мысли, что следит за каждым его движением, реагирует даже на шелест бумаг, когда он их перекладывает.

Крис сложил документы в кучку и поднялся.

— Пойду принесу Пьеру пива. А ты хочешь чего-нибудь прохладительного?

— Может быть, кока-колу? — Мэри потянулась за рубашкой, которую захватила с собой. — Мне самой сходить?

— Расслабься. И не забивай себе голову, — лениво успокоил ее Крис. — Гонсало появится здесь с той же вероятностью, как и нашествие инопланетян. Крысы вроде Гонсало редко удаляются от родных сточных канав.

— Было время, кстати не так давно, — проговорила Мэри, понизив голос, — когда я бы даже не поверила, что люди, такие, как он или Сью Эрнандес, вообще существуют на свете. Теперь-то я знаю. А в чудеса я никогда не верила. Мне нужно теперь пересмотреть многие свои взгляды на жизнь. Благодаря тебе. Кстати… я ведь не поблагодарила тебя. Во всяком случае не так, как следовало бы. — Она прикусила губу. — Может быть, сейчас самое время.

— Ты хорошо выспалась? — спросил Крис, а когда она кивнула, улыбнулся. — Тогда это главная для меня благодарность, — сказал он и ушел.

Мэри медленно опустилась на лежак. Она ощущала эту улыбку почти как прикосновение его пальцев к своему телу. О Боже, мне нужно проявлять осторожность! — подумала она.

Он вошел в ее жизнь и спас ее, а очень скоро исчезнет навсегда и будет вспоминать о ней, как об эпизоде в его жизни.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Харри Джейн - Лунная дорожка Лунная дорожка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело