Выбери любимый жанр

Право на любовь - Бэнкс Майя - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

Аларик покачал головой:

— И после этого ты еще боялась, что он убежит?

Мейрин пожала плечами:

— Честно говоря, я хотела его убить, ведь бандит угрожал моему ребенку.

Кэлен рассмеялся.

— Да, Юэн… можешь не беспокоиться ни за Криспена, ни за будущих детей. Твоя жена легко справится с каждым, кто задумает их обидеть.

Маккейб поцеловал храбрую защитницу в макушку.

— Как ты себя чувствуешь, дорогая?

— Он меня не ранил.

Но в этот момент Юэн заметил кровь на ее руке.

— А это что?

Мейрин равнодушно пожала плечами:

— Ничего страшного, господин. Всего лишь царапина. Потом промою.

— Что делать с предателем, лэрд? — спросил Кормак.

Маккейб помрачнел, однако тут же вспомнил, как Мейрин убеждала не убивать Хита.

— Думаю, самое лучшее — скормить его стае волков, — неожиданно предложила она. — Например, привязать между двух деревьев и оставить, чтобы хищников привлекал запах крови.

Мужчины дружно разинули рты от изумления.

— А может, надежнее привязать к лошади и протащить несколько миль?

Кэлен расхохотался.

— Ну и кровожадная же ты девчонка! С такой не пропадешь! Юэн, мне твоя жена нравится.

— И мне тоже, — пробормотал лэрд и недовольно посмотрел на Мейрин. — Я считаю, что его нужно просто прикончить и поставить на этом точку, тем более что твой кинжал уже почти его убил.

— Это слишком легкая смерть. Он не успеет помучиться, — презрительно возразила жена, но тут же заметила, как нахмурился вождь, и вздохнула. — Что ж, пусть будет по-твоему. Убей его быстро. Но только не хорони в нашей земле. Можно ведь отдать на растерзание стервятникам и грифам, правда?

Нет, это уж слишком! Юэн покачал головой и со смехом обнял жестокую воительницу.

— Да, девочка, нам ничто не мешает это сделать, особенно если тебе будет приятно увидеть, как хищные птицы жадно выклевывают ему глаза.

Жуткий образ немедленно вызвал у Мейрин обычную, реакцию. Она прикрыла рот рукой и в очередной раз принялась глубоко дышать через нос.

— Ты специально это сказал! — обиженно проворчала она.

Юэн усмехнулся и отдал братьям лаконичный приказ:

— Разберитесь.

Он повел жену в зал, однако возле двери Мейрин остановилась и посмотрела на Кэлена.

— Мне хотелось бы получить мой кинжал обратно, брат.

Глава 39

— Лэрд! Лэрд! Король едет!

Юэн выпустил руку жены и поспешил в большой зал, откуда доносился голос Оуэна. Юноша прибежал издалека и теперь стоял, тяжело дыша и оглядываясь в поисках вождя.

Как только Юэн вошел в зал, он бросился навстречу и взволнованно предупредил:

— Его величество едет к нам!

— Подожди! — остановил его лэрд. — Расскажи все по порядку. Далеко ли король? Сопровождает ли его войско или небольшой отряд?

Не успел Оуэн ответить, как на крыльцо поднялся еще один гонец.

— Лэрд! Макдоналд уже пересек мост!

Юэн тут же вышел во двор, а Мейрин поспешила вслед за мужем. Макдоналд уже спешился, а за воротами расположилась его многочисленная армия.

— Юэн! — провозгласил сосед. — Мои наблюдатели доложили, что приближается кортеж короля.

Не успел доблестный вождь объяснить что к чему, как его всадникам пришлось расступиться, чтобы пропустить во двор замка лэрда Макларена. Его войско остановилось сразу за войском Макдоналда.

— Я приехал, как только услышал новость, — деловито сообщил Макларен.

Маккейб удивленно посмотрел на нежданных гостей. Что и говорить, две армии у стен замка — зрелище весьма внушительное. Всадники заняли всю долину, до самого горизонта.

— Разве вы не понимаете, что, поддерживая меня, вступаете в противоречие с короной? — встревожился Юэн. — Вас же объявят вне закона!

Суровый, неулыбчивый Макларен грозно нахмурился.

— Как бы там ни было, а Дэвиду должно быть стыдно за свой поступок. Отнять у человека жену? А что дальше? Отнять земли, замок, клан? Нет, я на твоей стороне, и будь что будет.

Макдоналд молча кивнул в знак согласия и поддержки.

Юэн крепко пожал руку каждому из союзников. Поднял меч и издал воинственный клич, который тут же подхватили сначала его воины, а потом и армии соседей. Вскоре по холмам прокатился могучий гул грядущей битвы.

Маккейб обнял жену за плечи.

— Немедленно найди Криспена. Не выходите из замка до тех пор, пока я вас не позову. Обещай!

Мейрин послушно кивнула. Заметив в ее глазах испуг, Юэн наклонился и поцеловал любимую в лоб.

— Не бойся, милая; мы обязательно победим. А сейчас займись раной на руке.

Она легко коснулась пальцами щеки мужа.

— Я знаю и ни на миг не сомневаюсь.

Повернулась, позвала Криспена, а потом строго-настрого приказала всем женщинам собраться в зале и не выходить на улицу.

— Встретим его величество на границе моих земель, — решил Маккейб и отдал распоряжение немедленно оседлать коней.

Через несколько минут вооруженный отряд уже выехал за ворота и присоединился к союзным войскам.

Юэн тяжело переживал необходимость выступить против королевского двора, но понимал, что иного пути нет. И его самого, и его семью ожидало нелегкое будущее. В глазах большинства имя Маккейба навсегда покрылось позором, и лишь немногие смельчаки сохранили уверенность в его правоте.

Что ж, если стремление удержать любимую считается поводом для порицания и даже военного конфликта, значит, так тому и быть. Он готов постоять за свои убеждения — пусть даже ценой собственной жизни.

Союзники подъехали к границе и с удивлением обнаружили, что его величество остановился в отдалении и не спешит ступить на землю Маккейба. Более того, король прибыл в сопровождении небольшого эскорта — в окружении всего лишь дюжины всадников.

— Что это, какая-то военная хитрость? — удивился Макларен. — Где же остальные? Являться без поддержки армии — сущее самоубийство.

— Ждите здесь, — угрюмо скомандовал Юэн.

Жестом позвал за собой братьев, Гэннона и Кормака, подъехал к границе и остановился перед Дэвидом, но на своей территории.

Король выглядел усталым; казалось, он еще не до конца оправился после болезни. Лицо осунулось, а плечи безвольно поникли.

— Ваше величество! — приветствовал Маккейб. — Позвольте узнать, что привело вас в северный край?

— Я приехал, чтобы исправить оплошность и выразить тебе глубокую благодарность.

Такого ответа Юэн никак не ожидал. Он в молчании склонил голову, ожидая объяснений.

— Ты выехал навстречу во главе трех союзных армий, — продолжил Дэвид. — Так ответь же, Маккейб: если бы я пришел под знаменами войны, ты дал бы мне бой?

— Да, — ни на секунду не усомнившись, ответил Юэн.

В глазах короля мелькнула усмешка.

— Но ведь вооруженное сопротивление неминуемо поставило бы тебя вне закона — до конца твоих дней.

— Только в случае поражения, — невозмутимо возразил Юэн. — А проигрывать битву я не собираюсь.

Король привстал в стременах.

— Я хочу встретиться с племянницей, лэрд Маккейб.

Столь неожиданного поворота Юэн не ожидал. Он посмотрел на монарха в упор и негромко, но твердо произнес:

— Мейрин из замка не выйдет.

Дэвид одобрительно кивнул:

— Значит, тебе придется пригласить в замок меня. Нам есть о чем побеседовать и что обсудить. К тому же, как я уже сказал, я хочу тебя поблагодарить.

— А если это провокация? — усомнился Аларик.

— Я готов принять ваше величество, но только в полном одиночестве. Воины останутся за крепостными стенами, — отозвался лэрд.

Король насмешливо поднял бровь.

— Считаешь, я должен поверить тому, кто минуту назад признался, что готов меня убить?

— Если бы убийство входило в мои планы, вас уже давно не было бы в живых, — спокойно возразил Юэн.

Дэвид внимательно посмотрел на гордого горца, словно принимая решение.

— Согласен. Еду в твой замок. Эскорт остановится возле ворот.

Юэн повернулся к войску и подал знак следовать за его величеством. Аларик и Кэлен заняли места по обе стороны от короля и тронулись в путь вслед за лэрдом.

68
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бэнкс Майя - Право на любовь Право на любовь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело