Выбери любимый жанр

Право на любовь - Бэнкс Майя - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Нет, девочка, ничего серьезного. Лэрд Макдоналд всего лишь намерен вступить в переговоры, так что не волнуйся.

— И он уже завтра будет здесь?

— Да.

Мейрин немного помолчала, словно собираясь с мыслями, и решительно расправила плечи.

— Значит, предстоит немалая подготовка. Ты намерен и впредь суетиться вокруг моей раны и заставлять лежать в постели? Или все-таки позволишь выполнить свой долг, чтобы мы не испытывали стыда перед высоким гостем?

— Стыда? Но с какой стати?

Мейрин удрученно вздохнула:

— Замок не готов принять посторонних. Необходимо навести порядок, приготовить угощение, отдать массу срочных распоряжений. Если бы кто-то надумал приехать сегодня, то принял бы меня за самую ленивую и никчемную хозяйку на свете. Стыдно было бы не только мне, но и тебе.

Мейрин так не хотелось ударить в грязь лицом, что Юэн был тронут. Он еще крепче сжал ей руку и сказал:

— Если пообещаешь лечь в постель при первых же признаках слабости или боли, то не вижу особых причин запрещать тебе участвовать в подготовке. Надеюсь, что тяжелую работу все-таки возьмут на себя другие. Если шов разойдется, неприятностей не оберешься.

Мейрин улыбнулась и с благодарностью посмотрела на мужа. Казалось, в порыве чувств она готова броситься ему на шею и расцеловать, но, к счастью, здравый смысл возобладал.

— Спасибо, лэрд. Вот увидите, не подведу.

Она грациозно поклонилась и поспешила прочь.

— Добро пожаловать домой, Аларик! — крикнула она, уже отойдя на почтительное расстояние, но вдруг остановилась, словно внезапно что-то вспомнила. Вернулась и взяла путника за руку. — Прости, пожалуйста. Даже не догадалась поинтересоваться, успел ли ты перекусить с дороги. Очень устал? Все мы искренне рады твоему возвращению.

От неожиданности Аларик растерялся, а Мейрин изо всех сил сжала его руку и принялась трясти.

— Я в полном порядке, девочка. Спасибо.

— Может, распорядиться, чтобы к тебе в комнату принесли горячую воду и приготовили ванну?

Предложение окончательно сбило Аларика с толку, а Юэн с трудом сдержал смех.

— Нет, что ты! Не беспокойся. Вполне достаточно и озера.

Мейрин нахмурилась.

— О, но ведь в озере вода такая холодная. Горячая ванна намного приятнее.

Кэлен хмыкнул.

— Давай, парень, понежься в тепле, да подольше.

Аларик пригвоздил насмешника убийственным взглядом и тут же любезно улыбнулся невестке, чем чрезвычайно порадовал Юэна. Вождю очень не хотелось отчитывать брата за грубость.

— Благодарю за заботу, но приносить горячую воду вовсе нет необходимости. Я предпочитаю поплавать в озере, на свободе, а не втискиваться в ванну.

— Что ж, как пожелаешь. — Мейрин посмотрела на мужа. — Если позволите, лэрд, я немедленно займусь делами. Время не ждет.

Юэн коротко кивнул в знак согласия, и Мейрин поспешила прочь.

Аларик осуждающе посмотрел на старшего брата.

— Что это за разговоры о ране и шве, который того и гляди разойдется? Что ты с ней сделал?

— Садись за стол, — распорядился Юэн. — Первым делом надо поесть, а заодно я расскажу обо всем, что случилось во время твоего отсутствия, а ты поделишься впечатлениями о поездке.

Мейрин быстро прошла по замку; внимательно посмотрела по сторонам, заглянула во все углы. Следовало немедленно решить, что можно успеть за оставшиеся до приезда гостей сутки и что необходимо сделать в первую очередь. А уже через полчаса она позвала Мэдди и Берту и сообщила, что крайне нуждается в их помощи, хотя и понимает, что им предстоит совершить чудо.

Мэдди и Берта, в свою очередь, тут же собрали всех женщин клана во дворе, а хозяйка вышла на крыльцо и обратилась к новым родственницам с небольшой речью.

— Завтра в замок приедут важные гости, — начала она. — Думаю, никому из нас не хочется подвести лэрда.

— Нет, — дружно ответили женщины.

Мейрин разделила помощниц на две группы и подробно изложила обязанности. Поручения достались даже детям, и вскоре работа закипела.

Затем она обратилась к тем из воинов, которых в этот день назначили на хозяйственные работы. Им предстояло вычистить конюшни и приготовить место для лошадей Макдоналда. Ну и наконец, отправилась на кухню, чтобы решить главную проблему — чем и как накормить гостей.

Узнав, что предстоит принять целый отряд чужаков, Герти начала шумно возмущаться, однако леди остановила поток брани ледяным взглядом и заявила, что лучше было бы немедленно заняться делом. Словами люди сыты не будут.

— Я не волшебница, миледи, — не унималась Герти. — Еды не хватает даже своим. Что же говорить о толпе Макдоналдов?

— Давай попробуем прикинуть, — терпеливо предложила Мейрин. — Посмотрим, что у нас есть, и подумаем, как можно рационально использовать запасы.

Герти открыла дверь кладовки. Полки действительно выглядели пугающе пустыми. Основные продукты подходили к концу, а остатки мяса сохранились еще с последней охоты.

— Так и живем, от одной удачной вылазки в лес до другой, — пояснила кухарка. — А если мужчины вернутся с пустыми руками, значит, обходимся без жаркого. Видите, ничего нет. Если в ближайшее время не удастся пополнить запасы, пережить зиму будет трудно.

Мейрин печально вздохнула. Ах, если бы наследство подоспело уже летом! Тогда людям не пришлось бы голодать. Разве может быть что-нибудь страшнее страданий детей?

Она потерла лоб: с каждой минутой голова болела все сильнее.

— Может, стоит отправить в лес небольшой отряд? Если повезет и к вечеру охотники вернутся с добычей, успеешь приготовить на завтра сытный обед?

Герти задумалась и снова оглядела полки.

— Если принесут достаточно кроликов, можно будет приготовить жаркое и добавить остатки оленины. Она придаст нежному мясу вкус настоящей дичи. К счастью, есть немого муки, так что можно будет испечь хлеб. Ну и конечно, настряпаю овсяных лепешек — куда же без них?

— Чудесно, Герти! Сейчас же попрошу лэрда послать на охоту несколько метких стрелков. Если повезет, можно будет приготовить большой котел жаркого, и тогда хватит на всех.

Герти кивнула:

— Да, госпожа. Вы идите к вождю, а я тем временем немедленно займусь хлебом.

Мейрин отправилась на поиски Юэна и вскоре обнаружила его на плацу, где тренировались молодые воины. Вспомнив неудачный опыт, она решила не соваться в гущу поединков, а благоразумно дождаться в сторонке, пока муж обратит на нее внимание.

Как только Маккейб повернулся, она помахала и жестом попросила подойти. Вождь что-то коротко сказал подчиненным и уверенно пересек опасную территорию.

— Юэн, срочно нужны кролики, как можно больше. Не сможешь ли освободить от занятий несколько метких парней и отправить на охоту?

Вождь посмотрел туда, где схватились в жарком поединке братья. Каждый хотел доказать другому собственное превосходство.

— Пойду сам, — решил он. — Вместе с Кэленом и Алариком. Втроем мы отлично справимся с задачей.

Мейрин улыбнулась:

— Спасибо, милый. У Герти гора с плеч упадет. Бедняжка пришла в ужас, когда узнала, сколько народу предстоит накормить.

Юэн помрачнел.

— Обязательно обеспечу клан всем необходимым. Голодать никому не придется.

Мейрин взяла мужа за руку.

— Не сомневаюсь. А как только поступит наследство, заботы о пропитании исчезнут сами собой — раз, и навсегда.

Юэн ласково пригладил пышные локоны жены и с благодарностью посмотрел в ее синие глаза.

— Ты для нас — спасение, настоящее чудо. Скоро клан снова станет богатым и могучим.

Мейрин пунцово покраснела — не столько от приятных слов, сколько от нежного прикосновения и красноречивого взгляда.

— Пойду, пожалуй. — Юэн не любил терять время. — К вечеру ждите с добычей.

Мейрин посмотрела, как муж стремительно прошел по двору и окликнул братьев, а потом повернулась и поспешила в замок. Предстояло справиться с множеством дел, так что надеяться на скорый отдых не имело смысла.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бэнкс Майя - Право на любовь Право на любовь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело