Выбери любимый жанр

Независимая жена (ЛП) - Ховард Линда - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Они уже заканчивали, когда среди обедающих произошло какое-то движение и затылок Салли закололо от тревоги.

— Это босс, — небрежно сообщил ей Крис. — Со своей подружкой…

Салли изо всех сил противилась порыву обернуться, но уголком глаза наблюдала, как две фигуры спустились к раздаточной линии, чтобы выбрать обед.

— Интересно, что они здесь делают, — пробормотала она.

— Наверное, хотят попробовать еду, — предположил Крис, поворачивая голову, чтобы открыто рассмотреть женщину рядом с Рисом. — Все остальное он уже проверил. Вот и пищу не упустил из виду. Она выглядит знакомой, Сал. Ты ее знаешь?

Салли, сосредоточившись, сузила глаза, с облегчением разглядывая женщину, потому что это мешало уставиться на Риса.

— Ты прав, знакома. Разве это не модель Корал Уильямс?

Она была почти уверена насчет личности женщины, это классическое золотистое совершенство не могло принадлежать никому еще.

— Так вот оно что, — фыркнул Крис.

Рис с подносом в руке направился к столу, и Салли торопливо опустила глаза, но не раньше, чем сердце тяжело толкнулось, перехватив дыхание, от его лицезрения. Он не изменился. По-прежнему гибкий и мускулистый, волосы все того же цвета безлунной полуночи, такое же рельефное лицо — жесткое, ироничное и смуглое от длительного пребывания на солнце. По контрасту женщина рядом с ним выглядела изящной бабочкой, полной противоположностью по цвету.

— Пойдем, — тихо позвала Салли Криса, выскользнув из-за стола.

Она почувствовала, что Рис посмотрел в ее сторону, и неторопливо повернулась к нему спиной, главное, никакой спешки. Крис последовал за ней из кафетерия. Она ощущала жгучий пристальный взгляд Риса, устремленный на нее, пока она выходила. Уже два раза он заметил ее. Узнал ли? Может вспомнил походку? Или волосы? Такая длинная коса обращает на себя внимание, но Салли не хотела обрезать волосы, потому что тогда он уж точно ее узнает.

Она вернулась к своему столу, потрясенная собственной реакцией на встречу с Рисом. Никогда никакой другой мужчина не привлекал ее так, как он, и она с ужасом обнаружила, что по-прежнему желает его. Мужественность и властность Риса заставили бешено забиться сердце и напомнили о ночах, которые она когда-то проводила в его объятьях. Салли смогла освободиться от него эмоционально, но давняя физическая связь, казалось, не ослабла, и она чувствовала себя беззащитной.

По привычке Салли взяла телефон и позвонила Грэгу, но тот ушел обедать, и с судорожным вздохом она опустила трубку. Она не могла просто сидеть на месте; характер требовал немедленно чем-то заняться. Наконец, набросала записку Брому, в которой просила его уведомить Грэга, что у нее разболелась голова, и она уходит домой до конца дня. Грэг поймет отговорку, а Бром нет.

Она ненавидела спасаться бегством от чего бы то ни было, но понимала, что необходимо проанализировать свою реакцию на Риса, чем и занялась, как только оказалась дома. Все из-за того, что он был ее мужем, потому что она знала только его и никогда не знала другого мужчины? Он был ее единственным любовником; ее никогда даже не влекло к другим мужчинам, потому что она принадлежала Рису. Старые привычки? Она надеялась, что так и есть, и когда осознала, что не почувствовала ни малейшей вспышки ревности к Корал Уильямс, то ощутила облегчение, ведь это доказывало, что с Рисом покончено. Все, что она чувствовала к нему — примитивное влечение между мужчиной и женщиной, которые нашли друг друга сексуально привлекательными, и ничего больше. Конечно, она уже достаточно взрослая, чтобы справиться с такими чувствами, что доказали прошедшие семь лет.

Телефон зазвонил ближе к вечеру. Когда она ответила на звонок, Грэг коротко спросил:

— Что случилось?

— Рис вместе с Корал Уильямс вошли в кафетерий в обед, когда мы с Крисом были там, — объяснила Салли. — Вряд ли Рис узнал меня, но он продолжал смотреть в мою сторону. Уже второй раз он пристально разглядывает меня, так что думаю, что пора убраться отсюда.

Это не настоящая причина, но хороший повод, и она его использовала. Зачем сообщать Грэгу, что наблюдение за мужем взволновало ее?

— Ты правильно решила, — вздыхая, согласился Грэг. — Он был в моем офисе незадолго до того, как Бром принес твою записку. Рис хотел встретиться с тобой, потому что ты единственный репортер, с которым он не познакомился лично. Потом попросил описать тебя и забавно смотрелся, когда я это сделал.

— О, нет, — застонала она. — Если уж он прицепится к чему-нибудь, то не отстанет! — произнесла она с легким отвращением. — Он быстр, как змея. Он спрашивал, откуда я?

— Будь готова, куколка. Он не просил, но как-то получил твой телефонный номер.

— Черт возьми, — снова простонала она. — Спасибо за то, что сделали все возможное, Грэг. Если Рис все выяснит, я вас не выдам.

Грэг повесил трубку, а она начала вышагивать по комнате, ожидая телефонного звонка. Что она должна сказать? Попытаться замаскировать голос? Но день перешел в вечер, а долгожданный звонок не прозвучал, так что она, наконец, искупалась и легла спать. Но спала беспокойно, глубоко уснув только перед рассветом.

Утром ее разбудил телефон, настойчивый звонок медленно проникал в сознание. Сначала она подумала, что это будильник и пыталась отключить его, но звон продолжался. Когда она поняла, что это телефон и схватила его, то в спешке уронила на пол. Потом подняла за шнур и, наконец, поднесла трубку к уху.

— Алло, — сонно пробормотала Салли заплетающимся языком.

— Мисс Джером? — спросил низкий хриплый голос.

Что-то было в этой хрипоте, покалывающее нервы, но она была слишком сонной, чтобы уловить это.

— Да, это я, — призналась она, борясь с зевотой. — Кто это?

— Это Рис Бэйнс, — произнес голос, заставив Салли распахнуть глаза. — Я вас разбудил?

— Да, разбудили, — честно подтвердила она, слишком растерянная, чтобы вежливо отрицать, и рокочущий смех заставил ее вздрогнуть.

— Что-то не так, мистер Бэйнс?

— Нет, я просто хотел поздравить вас с той работой, которую вы проделали в Вашингтоне. Это хороший репортаж. Когда освободитесь, приходите в мой офис для разговора. По-видимому, вы единственный сотрудник в моем штате, с которым я не встретился лично, а вы — одна из моих лучших журналистов.

— Я…я… приду, — запнулась она. — Спасибо, мистер Бэйнс.

— Рис, — поправил он. — Я предпочитаю общаться с сотрудниками по имени. И, между прочим, прошу прощения за то, что разбудил вас, хотя, в любом случае, пора вставать, если собираетесь вовремя прийти на работу.

Еще раз засмеявшись, он попрощался и повесил трубку. Салли ахнула, взглянув на часы. Она опоздает, если не поторопится, но Рису придется очень долго ждать, пока она появится в его офисе!

Глава 3

Утро прошло как обычно, хотя она бдительно отслеживала признаки появления Риса. Салли доверила Грэгу предупредить ее, если что, тогда она исчезнет в дамской комнате, но телефон молчал. Брома послали с заданием в Лос-Анджелес, и их небольшой кабинет затих после его отъезда. Она нервничала и раздражалась от напряжения. Пришлось пообедать яблоком прямо за столом, не рискнув пойти в кафетерий или просто выйти из здания, из-за опасности столкнуться с Рисом. Она начинала чувствовать себя как заключенная!

Вскоре после обеда позвонил Грэг:

— Поднимись ко мне, Сал. Не хочу говорить по телефону.

Сердце подпрыгнуло к горлу, и она помчалась по лестнице на следующий этаж. Дверь Грэга была открыта, как обычно, и она вошла. Шеф с мрачным видом оторвался от чтения бумаг.

— Только что звонила секретарь Риса. Он хочет видеть твое досье. Я должен отнести ему. У меня нет выбора. Он пока не вернулся с обеда, так что у тебя есть несколько минут отсрочки. Я просто подумал, что должен предупредить тебя.

Салли сглотнула комок в горле.

— Спасибо за предупреждение, — пролепетала она и изобразила легкую капризную улыбку. — В любом случае, это глупая затея — пытаться спрятаться от него. Скорей всего, его это не волнует.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело