Выбери любимый жанр

Роза пустыни - Филдинг Лиз - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Роуз Фентон сидела перед ним. Характер у нее такой же огненный, как и волосы, и Хассан мог найти массу других причин, чтобы сделать ее своей пленницей. Например, по причинам личного характера.

— Моя главная цель — не рассердить Абдуллу. Именно поэтому я поддерживаю с ним официальные отношения. — Хассан посмотрел на часы. — У нас на три часа больше, чем в Лондоне. Прошло достаточно времени. О вашем исчезновении наверняка расскажут в вечерней программе новостей.

Роуз не поверила своим ушам. Она едва удержалась от желания посмотреть на часы.

— Вы хотите сказать, что уже выступили с заявлением?

— Пока нет. — Он улыбнулся. Улыбнулся! — Я не хочу давать Министерству иностранных дел вашей страны время, чтобы проверить факты и дать возможность Абдулле ввести общественность в заблуждение. Вы станете одной из самых горячих новостей. В таких случаях ведущие программы обычно говорят: «Только что нам стало известно». Все остальное вы сами знаете.

— Да. — Роуз действительно прекрасно понимала, что за этим последует. Она живо представила, какое оживление начнется в редакции, если новость о ее исчезновении придет туда во время прямого эфира. Коллеги будут судорожно решать, пускать или не пускать это в эфир. Впрочем, вряд ли они захотят, чтобы сообщение о похищении их собственного корреспондента перехватила какая-нибудь другая компания. По крайней мере, Гордон знает, где она, и будет подозревать, что дело нечисто. В первую очередь он позвонит ее матери и предупредит; если сможет, проверит, знает ли она какие-либо подробности. В любом случае, это слишком серьезная новость, чтобы ее проигнорировать.

— Как вы сообщите им?

Хассан снова улыбнулся.

— Я сделаю это не отсюда.

Роуз пожала плечами.

— Что ж, чем раньше — тем лучше. Почему вы не говорите мне, для чего все это придумано? — спросила она. — Вы, наверное, полагаете, что у меня есть какое-то влияние, что я смогу помочь вам.

— Вы надеетесь на сенсацию? — Это, кажется, развеселило его. — Неужели того, что случилось, вам не достаточно?

— Дело приобретает довольно опасный оборот.

— Вы здесь в безопасности, — пообещал принц. Смех делал тонкие черты его лица восхитительными. — Это добавит вам популярности, привлечет внимание, повысит статус, и, когда вы будете заключать свой следующий контракт, то сможете потребовать прибавку к жалованию.

— Журналистика — это не шоу-бизнес.

— О, Роуз, пожалуйста, не нужно. Мы оба прекрасно знаем, что новости — это очень большой бизнес. Круглосуточное телевидение. И если на первые полосы новостей попадает хорошенькая женщина, зрители не отходят от экранов. Поверьте мне, весь мир будет с замиранием сердца следить за тем, как дела у отважной Роуз Фентон. Журналисты начнут штурмовать посольство, требуя визы на въезд в страну. Абдулле придется пойти им навстречу, иначе он рискует быть распятым на позорном столбе средств массовой информации.

Насмешливый тон Хассана вывел Роуз из равновесия. Да как он смеет так говорить! Как он смеет сидеть здесь, спокойно попивая кофе, когда ее близкие сходят с ума? Как он смеет обращаться с ней, как с какой-то жеманной дамочкой, которая думает только о том, у кого можно выпросить еще один бриллиант?

Она журналистка, серьезная журналистка, и если она и ее семья вынуждены пройти через это испытание только ради его удовольствия, она хочет знать все. Она имеет право.

— Я должна знать, почему.

— Вы знаете, почему вы здесь. Вы приехали в Рас аль Хаджар, чтобы отдохнуть и восстановить силы после тяжелой болезни. Вы прекрасно проведете время здесь, возле гор, значительно лучше, чем в городе. Здесь прохладнее и не так влажно. Вы будете ездить верхом, плавать, загорать. Еда здесь великолепная, к гостям относятся, как к богам. — Хассан протянул ей серебряное блюдо причудливой формы. — Попробуйте финики. Они очень вкусные.

Роуз резко поднялась и выбила блюдо у него из рук. Финики разлетелись в разные стороны.

— К черту финики! — крикнула она и выбежала из шатра в черноту пустынной ночи.

Это был эффектный жест, но совершенно напрасный. На улице ничего не было видно. Только темнота и песок. Но Роуз не спешила возвращаться. Ее раздражало веселое лицо Хассана, злило то, что она потеряла контроль над собой. Она должна была смотреть, слушать, задавать вопросы и контролировать ситуацию.

Вдруг Роуз заметила, что люди Хассана, сидевшие возле костра немного поодаль, замолчали и повернулись в ее сторону. Роуз направилась к «лендроверу». Она дернула ручку, дверца была не заперта.

Дрожа, молодая женщина села за руль. Длинный шифоновый шарф упал с головы. Хассан был прав: здесь действительно прохладнее. Он сказал, что недалеко горы, значит где-то рядом проходит граница. Роуз попыталась представить на карте место, где они находились. И куда вела дорога, по которой они ехали? На север? Наверняка на север. Если ориентироваться на Полярную звезду, можно выехать к побережью. Может быть, можно…

Конечно же, никто случайно не оставил ключи в замке зажигания. Ну ладно! Роуз вытащила проводки и соединила их. Мотор завелся, и она испугалась этого почти так же, как люди Хассана, лениво наблюдавшие за ней.

Вскочив с места, охранники бросились к машине. Но Хассан оказался проворнее. Как только машина тронулась, он открыл дверцу, без церемоний стянул Роуз с сиденья и потащил обратно в шатер.

На этот раз Роуз не стала молчать. Она кричала, визжала и колотила принца руками и ногами. Хассан не обращал на это никакого внимания.

— Пустите меня! — потребовала она.

— Куда вы побежите? — Он поставил ее в центре ковра посреди разбросанных фиников, и, чтобы она не могла сопротивляться, сильно сжал запястья. — Прекратите вести себя, как глупая девчонка и скажите мне, что вы надумали? Ну же, мисс Фентон, не смущайтесь. Это так не похоже на вас. Вы не любите держать язык за зубами. Заводя «лендровер», вы проявили недюжинную сообразительность. Я восхищен вашим самообладанием. Но что дальше? Куда вы направитесь? — Роуз молчала, но отметила про себя, что принц больше не смеется. — Что это с вами? Неужели вам нечего сказать? Ваш острый язычок известен всему миру.

И Роуз тут же пустила его в ход. Трудно судить, доставило ли это удовольствие принцу, но брови Его высочества поднялись вверх, как скоростной лифт.

— Прекрасно! Я идиотка! Но кто тогда вы? — Роуз попыталась вырваться. Она была сильной, но гораздо слабее его. — Как вы могли решиться на такое? — Она пристально смотрела ему в глаза. — Вы же образованный человек. Вы знаете, что это преступление. Даже здесь, в этой стране, где вам позволено почти все, вы не имеете права так поступать.

— Как? — Хассан рванул ее к себе. Его серые глаза горели. — Что именно, вы думаете, я собираюсь с вами делать?

Роуз набрала в легкие побольше воздуха.

— Что именно я думаю, ваше широко-глубоко-высочество? Вы похитили меня, — бросила Роуз ему в лицо. — Вы удерживаете меня здесь против моей воли. — Она потеряла контроль над собой. Даже во время прямых репортажей из горячих точек, когда вокруг рвались снаряды, она держала себя в руках. Но сейчас… Слезы обжигали ей глаза. Слезы гнева и отчаяния. — Если у вас есть воображение, представьте себя на моем месте! Что бы вы сделали?

Неожиданно руки Хассана, только что сжимавшие запястья Роуз, оказались у нее на спине, нежно поглаживая и успокаивая. Она положила лицо ему на грудь и уткнулась в черные одежды. Уверенное биение сердца, добрые, сильные руки… Ей вдруг стало так уютно, так спокойно. Как давно ей хотелось поплакать, просто выплакаться. Сколько лет прошло? Пять или шесть? Пожалуй, еще больше.

На самом деле Хассан не собирался ее утешать. Просто он привык к женским истерикам. Наверное, у него был большой опыт общения с женщинами. Эта мысль была неприятна Роуз. Оттолкнув от себя принца, она гордо вскинула голову и улыбнулась.

— Простите. Терять контроль над собой это так… — Она снова всхлипнула и ладонью смахнула слезу со щеки. — Так недостойно. Я никогда не позволяю себе такую слабость, просто сегодня тяжелый день. Если вы не возражаете, я пойду прилягу ненадолго в той темной комнате. — Роуз повернулась и пошла к спальне.

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Филдинг Лиз - Роза пустыни Роза пустыни
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело