Выбери любимый жанр

Безутешная вдова - Кокс Джордж Х. - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Мердок послушно опустился на кушетку, Керби одобрительно кивнул и опустил пистолет.

Глава 22.

Откинувшись на подушки, Кент мердок ощутил прикосновение плеча Риты и подумал, хорошо что та сидит подальше от Керби. Но поскольку ничем подбодрить её не мог, вновь заговорил с ним.

– Во-первых, на спинке вашего плаща, что висел у меня в шкафу, есть пятно.

– Что ещё за пятно? – насторожился Керби.

– Я не знал, что наши плащи перепутал дворецкий Олдерсонов, – пояснил Мердок, – и когда вешал плащ в шкаф и заметил пятно, разозлился, – ведь я только что получил плащ из чистки. Вначале я решил, что испачкал его, когда бросил на заднее сиденье машины, потом вспомнил, что подкладывал его под голову Вольта Керри, обнаружив его без сознания на полу в фотостудии. И только сегодня утром, кое-что сообразив, рассмотрел его хорошенько. И у меня родилась идея…

– Что? – воскликнул Керби. – Вы меня сюда заманили, чтобы…

– Чтоб свести вас вместе и посмотреть, что из этого получится.

– Это вы скоро узнаете, – зло посулил Френк. – Но продолжайте. Так что же с плащом?

– Пятно черно-синего цвета, как от ленты пишущей машинки. Лента эта в руках полиции-они нашли её в корзине у Брейди. Анализ краски покажет, прав ли я.

Серо-зеленые глаза Керби блеснули металлом, и он сквозь зубы спросил:

– Что еще?

– Вы мне говорили, что видели женщину в пальто из верблюжьей шерсти, выходившую из подъезда, когда вы прятались от дождя. Для чего вы это сделали-чтобы убедить меня, что мы заодно? Вы знали, что полиция её ищет, так что повредить это не могло.

– И что тут не так?

– Это неправда! Не могли вы видеть никакой женщины! Там, в бюро я свернул ваш плащ и положил на пол. Он совсем не был мокрым, как мой, м на шляпе не было ни капли дождя. Значит в девять часов, когда начался ливень, вы были в конторе, Керби! И оттуда вышли уже гораздо позже, со мной и Беконом.

Керби молчал, Кент продолжил.

– Если вы ни к кому не заходили, то пробыли в бюро до того момента, как позвонили в полицию. Что же вы делали, Керби, когда вошла Рита? Вы скрылись за перегородкой, а когда она ушла, обшарили карманы Тома и забрали документы. Где они? Может быть, вы опустили их в конверте в почтовый ящик, прежде чем звонить в полицию? А как насчет тех двух бандитов, которых вы наняли ради сделанных мной фотокопий? Когда вы им звонили? Подлинники были у вас, то, что отчет у Риты, вас не волновало, а вот пленки-другое дело. Если бы их нашли, вы лишились бы козырей и не смогли шантажировать ни Риту, ни кого-то еще. Ладно, я понимаю, зачем вы прислали мерзавцев ко мне, но зачем было трогать Салли Фишер?

– Должен же я был удостовериться, – буркнул Керби. – В тот день я спросил у Брейди, получил ли он негативы. Том ответил, что вы должны оставить их в ящике стола и добавил, что если не успеет сам, попросит сделать это Салли. У него я негативов не нашел, значит оставалась возможность, что конверт с пленками она захватила домой.

– Значит, вы звонили этим типам прямо из бюро, до того еще, как связаться с полицией? Думаю, только это время вам и оставалось. Наверняка они были у вас в долгу со времен ещё службы в полиции!

Отрицать Керри не стал, вместо этого стал безобразно ругаться, не стесняясь в выражениях понося вначале Мердока, потом и Риту. Кое-как успокоившись, процедил:

– Он накинулся на меня, как дикарь. Подкрался совершенно бесшумно, я поднял голову-а он стоит. Я даже не успел дочитать отчет. Когда он увидел, чем я занят, даже не пожелал ничего слушать. Напрасно я убеждал его, что мы в два счета получим тысяч пятьдесят с этой куколки, – он кивнул в сторону Риты, – если он не будет слишком откровенен со старухой Олдерсон. Но разве с ним можно было по-хорошему? Он сбил меня с ног, ударил головой о стол… И к тому же здорово меня поцарапал, можете убедиться.

Он в ярости рванул воротник рубашки, так что пуговицы посыпались, и показал ссадину. Как будто Мердоку этого было мало, с неистовой злобой продолжал:

– Может быть, вы бы и смирились, но я никому спуску не дам, ни у кого и никогда со мной такие штуки не проходили!

Керби распалялся все больше.

– Я выхватил его пистолет, старый дурак попытался его у меня отнять… это была непростительная ошибка.

Мердок тяжело перевел дух, с трудом сдержав желание броситься на этого самодовольного типа, бесстыдно похвалявшегося своей склонностью к насилию. Он понимал, что не имеет права дать волю своим чувствам, не выяснив все до конца.

– Это на вас я нарвался в квартире Брейди? – спросил он. – Хотели убедиться, что не осталось ничего, что может нарушить ваши планы?

– Мне нужно было пристрелить вас, Мердок! Тогда бы мы сейчас не тратили на это время.

– Зато Данхем чуть не отправил вас на тот свет, правда?

Он повернулся к Рите, застывшей как статуя, и спросил:

– Ведь это вы рассказали Данхему про Керби, правда?

Та шепнула, едва шевеля губами:

– Пришлось рассказать. Я так боялась…

– Данхем повел себя правильно, – теперь Кент вновь обращался к Керби. – Насчет вас он не обманывался и сразу понял, что вы с ним одного поля ягода. Решив, что делить на двоих законную добычу не стоит, он вас едва не ухлопал!

Керби ругнулся:

– Но не ухлопал!

– Но и вам тоже ни к чему было иметь соперника в шантаже?

Керби презрительно сплюнул.

– Получше шевелите мозгами, часто вы несете такую чушь… Имея пистолет, Данхем считал себя непобедимым. А я с первого взгляда понял, как и Брейди, какое он дерьмо. Ему не нравилось, что я вмешался, решил, что никто его со мной не свяжет, вот и попробовал меня убрать.

Хвастливо расхохотавшись, продолжал:

– Не буду говорить, что меня не интересовали деньги, но дело не только в них. Если в тебя стреляют, то выбора не остается. Кому понравится роль живой мишени? Либо я должен был ждать, пока Данхем решит на меня напасть, либо сам убрать его. Полагаю, ничего особенного в этом не было. Я позвонил ему, договорился о встрече чтобы все обсудить, потому что нам хватит двоим и причин для драки нет.

Я знал, он поедет на своей машине и будет вооружен. Вы догадались правильно, я спрятался сзади, его пистолет лежал на сиденьи рядом с ним. Сначала я оглушил его ударом по затылку, потом забрал оружие…

Мердок стал постепенно подниматься. Больше всего его беспокоили, четкой ли будет запись на магнитофонной ленте. Для видимости опасливо косясь на пистолет в руках Керби, он в самом деле ничего не боялся, так как разрядил его ещё накануне, а запасной обоймы у Риты в сумочке не было.

Он видел, что Керби тоже поднялся, широко расставив для устойчивости ноги. Судя по холодному блеску глаз, он выстрелит без колебаний. Мердок хотел лишь одного: успеть преодолеть пять шагов, отделявших его от человека, убившего Тома Брейди, прежде чем тот сообразит, что пистолет не заряжен.

Когда он заговорил, голос дрожал не от страха, а от сдержанной ярости.

– Что вы намерены делать?

– Если человек держит пистолет, значит собирается из него стрелять. А вы что, воображали, я буду с вами церемониться? Два выстрела-в вас и в нее. Ведь это ее«маузер»? Пусть полицейские ломают голову…

– Ну что ж, – Мердок шагнул навстречу. – Посмотрим, что…

Закончить он не успел. До сих пор все шло по плану, но теперь случилось нечто неожиданное. Судьбе в облике лейтенанта Бекона угодно было вмешаться в самый последний момент.

Нет, Мердок не забыл о нем. Время от времени он даже поглядывал на входную дверь и вовсе бы не удивился, откройся она в этот момент. Но лейтенант сделал совершенно непредвиденный ход, поступив, как ему казалось, надежнее. Он ворвался в номер Риты через дверь из смежной комнаты.

Керби на миг замер, не зная, что делать, но потом направил пистолет на Бекона и сержанта Кио. Те были вооружены и скомандовали в один голос:

– Бросай оружие!

Керби нажал на спуск, но тут же прогремел выстрел сержанта. Будь пистолет Риты заряжен, сержанту бы не сдобровать, потому что Керби стрелял отлично и готов был на все, но пуля Кио угодила ему в бедро и свалила на пол. В порыве ненависти Керби выхватил свой короткоствольный револьвер и, приподнявшись на колене, прицелился вновь. Выстрел его и выстрелы полицейских, казалось, слились воедино, но Керби чуть опоздал. Полицейские стреляли наверняка.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело