Выбери любимый жанр

Карнозавр - Кнайд Гарри Адам - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Паскаль медленно приподнялся и сел, все еще не чувствуя боли. Потрогав свое лицо, он обнаружил, что оно в крови, правый глаз опух так сильно, что его было не открыть. В голову пришла дурацкая мысль, что ему будет очень неудобно смотреть одним глазом, если он ослепнет. Он с трудом поднялся и хотел вернуться в клуб и попросить помощи, но потом передумал. Кое-как Дэв сел в машину. Левым глазом он видел дорогу, но с трудом представлял, как в таком состоянии вести машину. Все-таки выбора не оставалось, надо было рискнуть. Это оказалось не так уж сложно, он чувствовал себя спокойно, несмотря на то, что кровотечение продолжалось. Паскаль успокаивал себя тем, что они хотели только напугать его и поэтому не очень серьезно избили. Доехав до города, он не поехал сразу же домой, ему не хотелось расстраивать свою мать. Он решил заехать в редакцию, – было уже поздно, там наверняка никого нет, – чтобы посмотреть на свой вид, вымыться и если обнаружатся какие-нибудь серьезные повреждения, то обратиться в больницу, а уже оттуда позвонить домой.

В редакции Дэв не стал включать свет. Ему не хотелось привлекать внимание своих друзей из полицейского участка. Поэтому в темноте он направился к себе. Проходя по коридору, он заметил полоску света из-под двери кабинета Бронлоу. В такое время это показалось странным. Паскаль открыл дверь – и получил второй шок за сегодняшний вечер. Он увидел Дженни и Чилтона. Они занимались любовью прямо на столе шефа. Это потрясло Дэвида больше, чем то, что его избили. Он стоял на пороге как вкопанный и отказывался верить в то, что видел. Они так были увлечены друг другом, что долго не замечали Паскаля. Наконец, Чилтон открыл глаза, увидел его и застыл. Дженни подняла голову и закричала.

Паскаль был так удивлен, увидев Дженни и Чилтона вместе, да еще здесь, что забыл о себе. Когда Дженни перестала кричать, Дэвид вспомнил, что выглядит он не лучшим образом. Он быстро поднял руку и сказал:

– Ничего, ничего страшного, это просто синяки...

Но когда он это говорил, то внезапно почувствовал, что колени у него подкашиваются, и он медленно осел на пол. «Я испачкаю кровью ковер Бронлоу», – это была его последняя мысль, перед тем как он потерял сознание.

* * *

Когда Паскаль пришел в себя, то увидел, что лежит на диване все в том же кабинете. Дженни сидела рядом с ним, держа в руках мокрую тряпку, испачканную кровью. Чилтон стоял поодаль с очень недовольным видом. Оба уже были одеты.

Паскаль сел и застонал. Чувствовал он себя отвратительно. Голова была как чугунная, все тело болело.

– Дэвид, что с тобой произошло? – спросила Дженни. – Ты попал в аварию?

– Нет, меня избили, правда не очень сильно, двое парней. Ты, должно быть, их видела, они были у Грейвов в тот день. – Он попытался посмотреть, сколько времени, но не смог сфокусировать свой взгляд на часах. – Который час?

– Пятнадцать минут двенадцатого. Тебя избили? Кто?

– Мне бы тоже было интересно узнать.

– Его надо отвезти в больницу. По-моему, у него серьезная рана над бровью, – сказал Чилтон, стараясь придать своему голосу как можно больше авторитетности.

– А мне кажется, что тебе пора домой, ты очень устал сегодня вечером!

Чилтон посмотрел на Дэва угрюмо, но ничего не ответил.

– Он прав, Дэвид, мы отвезем тебя в больницу, ты выглядишь ужасно!

– Я доеду туда сам, – сказал он, поднимаясь с дивана. Комната поплыла перед глазами.

– Ты не в состоянии вести машину, скажи ему, Тони...

– Пускай Тони оставит свои советы при себе. Мне надо в душ, – оттолкнув Дженни, Паскаль вышел из комнаты.

Нельзя сказать, что ему очень понравилось свое отражение в зеркале. Узнать себя можно было с большим трудом. Он выглядел так, словно его пропустили через молотилку. Под обоими глазами были черные синяки, нос распух и покраснел. Над правым глазом было кровавое месиво, из которого продолжала сочиться кровь. Дэв расстегнул рубашку, на груди виднелась огромная кровавая ссадина. Он вздохнул – слишком большие потери для обыкновенного журналистского расследования. Когда он вернулся в комнату, Дженни и Чилтон о чем-то спорили вполголоса. Они замолчали, когда он вошел, и выжидающе посмотрели на него.

Дженни раскраснелась и выглядела, как всегда, притягательно. Чилтон напустил на себя официальный вид.

– Я отвезу тебя в больницу, – настойчиво сказала Дженни.

– Не стоит, я сам. Вам лучше остаться и продолжить то, чем вы занимались. Я, кажется, вам помешал?

Дженни вспыхнула. Чилтон наклонился к ней и спросил:

– Может, все-таки я отвезу тебя домой?

– Нет. Я в порядке. Иди домой без меня.

– Хорошо. Будь осторожна, – он поцеловал ее в щеку, – я позвоню утром.

– О, уж не забудь, пожалуйста! – сказал с иронией Паскаль.

Чилтон враждебно посмотрел на него, открыл рот, чтобы что-то ответить, но потом передумал и молча вышел.

Когда за ним закрылась дверь, Паскаль сказал Дженни:

– Мне повезло, что он был так добр ко мне и не убил на месте. Он стоящий мужчина. В хорошей форме. Ему, видимо, очень помогает теннис.

– Ты не понимаешь.

Он попытался засмеяться, но с таким лицом это было довольно трудно сделать.

– Я не понимаю... Боже мой! Может, я и ослеп на один глаз, но вторым я видел достаточно ясно, что вы тут делали... Мне даже бросилось в глаза, что тебе не очень мягко на столе!

– Пошли, и я очень прошу тебя заткнуться, иначе я сама тебя убью!

В больнице ему наложили швы на рану над бровью, перебинтовали голову, залепили лейкопластырем ссадину на ребрах. После длительного обследования доктор сказал, что серьезных повреждений нет, глаз в порядке, может быть только временное ухудшение зрения, но это ненадолго.

После этого Дженни отвезла его домой.

– Ты собираешься рассказать мне, что действительно с тобой произошло? – спросила она по дороге.

– Я уже сказал тебе, меня избили.

– Кто это был?

– Парни Пенворда.

– Ты не собираешься мне ничего рассказывать?

– Нет.

Они ехали в молчании. Подъезжая к дому, Дженни сказала:

– Послушай, насчет Тони и меня...

– Я знаю. Вы только друзья. Очень хорошие друзья. И, как видно, были ими с самого начала!

– Крысенок! С тобой бесполезно разговаривать как с нормальным человеком! – она всегда так ругала его, когда они были близки.

– Да бесполезно, лучше закрой рот.

Паскаль отвернулся и уставился в окно. У него было такое состояние, что впору расплакаться. Все свалилось в один вечер. Вначале его выставили из этого жлобского бара, потом избили без всякого предупреждения, а к концу вечера он увидел свою Дженни с другим, не раньше и не позже, как в самый кульминационный момент. Хотя Дэвид бросил ее, он всегда считал ее своей, ничего серьезнее в его жизни не было. Несмотря на то, что это была его идея, разрыв их отношений заставлял его страдать, особенно в последнее время. Дэв с удовольствием сломал бы шею этому Чилтону. Но он поставил себе цель: теперь ему надо было добраться до сэра Даррена Пенворда. Он еще не знал, каким образом, но он обязательно это сделает, даже если придется погибнуть.

Глава 8

Динозавры действительно вымерли. Паскаль пришел к такому выводу, когда прочитал все книги, которые удалось найти его матери в местной библиотеке, содержащие хоть малейшие сведения о динозаврах.

– Откуда такая заинтересованность палеонтологией? – спросила однажды утром мать Дэвида, когда они сидели вместе в саду за домом. Он взглянул на нее. Ей было за пятьдесят, но выглядела она хорошо. Она очень долго проработала школьной учительницей, пока не пришлось уйти из-за слабого здоровья. Теперь она просто сидела дома, и все ее внимание переключилось на сына. У нее всегда вызывали интерес темы, которыми он занимается.

– Мне хочется написать статью о динозаврах, может быть, это хоть немного отвлечет всех от последних событий.

– Это хорошая идея, тем более что место, где расположен наш город, связано с историей динозавров.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кнайд Гарри Адам - Карнозавр Карнозавр
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело