И пусть цветет шиповник - Гордон Люси - Страница 19
- Предыдущая
- 19/25
- Следующая
Руджеро целовал ее снова и снова. Ее сердце билось и билось. Она пыталась включить голову, но у нее не получилось. Она мечтала о любви, и любовь эта была настоящей, единственной на всю жизнь.
Полли поймала себя на мысли, что она хочет Руджеро. Ей пришлось устыдиться собственных желаний.
Она отстранилась.
— Вот теперь мне гораздо лучше, — не без лукавства призналась она.
— Но ты все еще выглядишь так, как будто страдаешь, — сказал он.
Она не смогла ничего ответить, лишь смущенно улыбнулась. Говорить сейчас бесполезно, слова никак не помогут.
Руджеро снова прижал ее к себе. На этот раз его объятия были другими. Когда он снова коснулся ее губ, девушка поняла, что сдерживаться больше не может. Да она никогда не чувствовала себя рядом с ним в безопасности!
Вдруг послышался детский всхлип.
Они оторвались друг от друга.
Всхлип повторился.
Очарование момента было нарушено. Полли поднялась и подошла к Мэтти, наклонилась над кроваткой, погладила малыша по головке, и он тут же затих.
Несколько мгновений Руджеро наблюдал за ними, а потом бесшумно выскользнул из комнаты.
Когда Полли проснулась, в комнате она была одна. Девушка выглянула в окно. В саду она увидела Сару и Минни. Обе женщины колдовали над Мэтти, пытаясь его накормить.
У меня есть время подумать. Сомнения совсем меня замучили. А уж о взбудораженных чувствах и говорить не приходится.
Наконец ей удалось взять себя в руки. Она оделась, привела себя в порядок и спустилась к завтраку.
Руджеро нигде не было видно.
— Вот и ты, — сказала Сара, заходя в столовую. За ней шла Минни, неся ребенка.
Они устроились на террасе. Здесь было просто чудесно пить кофе. Мэтти казался абсолютно здоровым, он радовался новому дню, о чем громко сообщал окружающим.
— Все нормально? — спросила Сара у Полли.
— Да, мне стыдно за вчерашнее.
— Не извиняйся. Я только надеюсь, что Руджеро тебе помог.
— Да, да, помог, — смутилась она. И не могла не спросить: — А он тут?
— Помчался на работу. Будет к ужину.
Небось с радостью умчался подальше от меня. Да уж, забавно было бы встретиться с ним теперь.
Появился Тони и поздоровался с ними. Мэтти подбежал к нему, лопоча что-то на своем детском языке. Отдаленно это походило на «привет».
— А он уже учится быть вежливым, — не без гордости заметил Тони.
— Когда я уеду, он совсем забудет английский, — проговорила Полли.
— Не в моем доме, — Сара обнадеживающе похлопала ее по руке. — Я этого не допущу. Разве ты уже уезжаешь? Наверное, Брайан сердится? Так я с ним поговорю и все объясню.
— О нет, он не сердится.
— Отлично, тогда договорились. Ты остаешься еще на чуть-чуть.
Это настоящее чудо. Если бы только я была уверена, что Руджеро не избегает меня!
Подозрения Полли возросли тем же вечером. Руджеро вернулся домой поздно, перемолвился с ней парой слов за ужином, потом разговаривал в основном с Люком и Минни, которые должны были уехать уже завтра. Но девушка все равно видела в этом зловещее предзнаменование.
Может, я сошла с ума? Или нет? Но почему тогда он отвел глаза, когда наши взгляды встретились? Или же мне только показалось?
Когда пришла пора укладывать Мэтти, все пошли наверх. Сара искупала его, но потом вперед выступил Тони.
— Наверняка он хочет, чтобы его уложил спать его дед, — сказал он по-английски. — Правда ведь? — спросил он малыша. — Потому что деда он любит больше всех. — И добавил для Полли: — Он сам сказал мне об этом. Правда, не стоит огорчаться, он всем говорит одно и то же, я уверен.
— Думаю, да, — улыбнулась она.
Уверенным движением он поднял на руки Мэтти, переодел его в пижамку и осторожно уложил в кроватку. Сара и Руджеро стояли рядом, наблюдая за этой трогательной сценой.
— Спокойной ночи, кроха, — прошептал Тони, — спокойной ночи.
Когда в комнате осталась только Сара, Полли сказала:
— Кажется, Тони по-настоящему счастлив. Пожилая женщина кивнула.
— И это обстоятельство меня очень радует. Руджеро уже давно пора было завести детей. Как ты думаешь, — вдруг спросила Сара, — он не собирается снова влюбиться?
— Хм, кто его знает, — пожала плечами девушка. — Никто не властен над собственным сердцем. Руджеро совсем недавно постигла трагедия, он еще не совсем оправился.
— Кто знает, — задумчиво повторила Сара. — Иногда мы удивляем самих себя. А ты не сдавайся все же, девочка моя. Ну, теперь нам пора спать, — она поцеловала Полли в щеку. — И ты особо не засиживайся.
И на следующий день Руджеро пришел домой поздно, видимо, в надежде не застать представление, которое устраивали Сара и Тони, укладывая Мэтти спать.
Полли со знанием дела сказала, что они вполне могут дождаться отца ребенка, чтобы тот тоже поучаствовал. Пусть, мол, привыкает к своей роли. Сара похвалила девушку, одарив ее улыбкой и назвав очень мудрой особой.
Когда Руджеро пришел, ему поручили это приятное занятие, справиться с которым он так и не смог. Штанишки и рубашечка пижамки Мэтти никак не желали надеваться, Руджеро тихо чертыхался и в конце концов кое-как натянул одежду на ребенка.
— Ничего, — заметил Тони, утешительно похлопав сына по плечу. — Поживешь с мое, научишься.
Все понимающе рассмеялись.
— Эх, что бы я делал без тебя, — вздохнул Руджеро, обращаясь к Полли.
— Ничего, просто однажды привык бы ко всему сам.
— Знаешь, — снова вздохнул он, — я ведь не привык полагаться на другого человека, доверять кому то еще, кроме себя. Я слишком долго был один. Но вот появилась ты, и все чудесным образом изменилось.
— Конечно, и первое, что ты сделал, — оттолкнул меня, — подтвердила девушка.
Он усмехнулся.
— Вот видишь, — улыбнулась она в ответ.
Руджеро задумался, а потом все же спросил:
— Я все никак понять не могу, почему ты тут с нами возишься?
— Ну… видно, за большие деньги, которые мне платят.
— Н-да… возможно.
Повисла неловкая тишина. Он долго внимательно смотрел на Полли. Может быть, он вспоминал события позапрошлого вечера?
— Кстати, — вдруг сказала девушка, чтобы хоть как-то разрядить обстановку. — Прошу прощения за тот скандал с моими рыданиями на твоем плече. Со мной подобное не часто приключается.
— Ну, рад был помочь.
Она недоверчиво покосилась на него.
— Нет, правда. Я не вру, — подтвердил Руджеро. — Надо же мне как-то отблагодарить тебя за заботу.
— Хм, вы все и так каждый день это делаете. В денежном эквиваленте, — напомнила Полли. — Мне не на что жаловаться.
— Ах да, я и забыл. Мы же обеспечиваем счастливое будущее Брайана. Надеюсь, ты возьмешь что-нибудь для себя из этих денег?
— Нет.
— Ни доллара?
— А зачем? Ведь у меня все есть.
— Помню, помню: ни приличного платья, ни новой пары обуви? — горько усмехнулся он.
— Твоя мать все мне купила. По-моему, теперь мне до старости хватит.
— Может, тогда решишься на шикарный ужин?
— Предпочитаю ужинать дома. Знаешь, в ресторане я бы сидела над меню, с трудом разбирая итальянские названия блюд.
— И то верно, не слишком радостная перспектива. Впрочем, сегодня вечером я согласен быть твоим личным переводчиком. Я знаю отличное местечко. Идем? Если, конечно, Брайан не будет против. Полли немного подумала и радостно улыбнулась.
— Наверно, не будет.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Сначала она подумала, будто они снова собираются в тот же рыбный ресторанчик, в который ходили в прошлый раз, но Руджеро приготовил для нее сюрприз. Они поехали в центр города. Это самое старинное место в Неаполе. Девушке было приятно оказаться здесь.
Полли сразу же тут очень понравилось. Старинные домики с яркими витринами магазинов, узенькие улочки, освещенные вечерними огнями ресторанов. Казалось, сам город приглашает их на вечернюю прогулку.
- Предыдущая
- 19/25
- Следующая