И пусть цветет шиповник - Гордон Люси - Страница 16
- Предыдущая
- 16/25
- Следующая
Девушка до сих пор ощущала тепло руки Руджеро, его дыхание, его запах. Всего лишь дружеское сочувствие, она и не думала, что это может так на нее повлиять. Впрочем, оно" и понятно: у нее слишком долго не было мужчины.
Нет, нельзя поддаваться! Я не поддамся!
Но ведь это уже произошло, уже случилось. Не стану же я себя обманывать. Незачем. Прошлая ночь… Был ли мой порыв только лишь утешением? Только жалостью? Нет.
Полли поднялась с кровати и оделась. Руджеро она нашла на кухне.
— Проходи, позавтракаем, — предложил он бодрым голосом.
— Отлично, — сказала она. — Могу я чем-то помочь?
— Нет, не надо. Твое дело — сидеть и ждать, пока я тебя обслужу.
Она уселась перед окном, глядя на пристань и горизонт, который рассветное солнце окрашивало в розовые тона.
Руджеро смотрел на девушку, ища в выражении ее лица хоть какие-нибудь признаки волнения или смущения, но их не было.
Наверное, ему почудилось вчера нечто большее, чем просто жалость с ее стороны. Она всего лишь его утешала, что же еще? Это ее обязанность как медсестры.
Однако медсестры совершенно не обязаны целовать своих пациентов в лоб. Это-то его и насторожило. Он тогда просто замер, не зная, как реагировать. Наверно, и правильно, ведь она не сказала никаких ласковых слов.
— Как ты себя чувствуешь после столь тревожной ночи? — спросил Руджеро.
— Немного не в себе, — призналась Полли.
— Ну, это моя вина. Не надо было тебя будить. Надеюсь, мы с тобой все выяснили?
— Думаю, да, — сказала она тихо, и он улыбнулся.
— Даже не знаю, почему я так долго с этим возился. Полли заметно смутилась, но Руджеро приписал ее смущение чему-то другому.
— Все нормально, Полли. Все кончено. Она исчезла. В конце концов, она ведь никогда и не существовала по-настоящему, да?
— Фрида существовала, но не Сапфира, — ответила девушка.
— Согласен. Просто я зол на себя, как я мог поддаться подобной слабости?
— Ничего. Все мы люди, а у людей иногда бывают слабости, которые надо прощать, — она улыбнулась. — Кому, как не мне, это знать.
— Да ты же с самого начала мне это твердишь! — проговорил он, хлопнув себя по лбу; — Но теперь все кончено. И потом, у меня есть обязанности, к которым я должен немедленно приступить, а ты мне в этом поможешь.
— Почему именно я?
— Ну… речь идет о моем сыне. Мне еще надо научиться быть хорошим отцом.
Наверное, эти слова должны были только порадовать Полли, но холодность, с которой Руджеро их произнес, ее напугала. Она вздрогнула. Именно с такими интонациями иногда говорила Фрида.
— Наверное, надо начать с игрушек? — спросил он задумчиво. — Что малыш любит?
— Разных пушистых зверей. Правда, я не знаю, продаются ли они в местных магазинах.
— Отлично, тогда мы вместе идем за покупками. Значит, надо взять такси. Жаль, я оставил свою машину на вилле.
— Не важно. Все равно тебе пока нельзя садиться за руль.
— Ты бы не разрешила?
— Никогда, и даже не мечтай! Ты еще не до конца выздоровел.
— Ладно, ладно, сдаюсь, такси лучше.
В центре города они нашли большой магазин игрушек и исследовали его вдоль и поперек. Настроение Полли заметно улучшилось. День был ясным, солнце стояло высоко в небе, а манеры Руджеро не могли ее не радовать.
Он точно со мной не заигрывает? Может, мне только кажется?
— Что ты на меня так смотришь? — спросил он. — Дай-ка я сам догадаюсь. Впервые за долгое время я на тебя не дуюсь. Угадал?
— Ну, на подобное поведение я даже и внимания-то обычно не обращаю. Просто я впервые вижу тебя таким довольным и бодрым, — ответила она.
Руджеро усмехнулся и приобнял ее за талию.
— Давай-ка лучше тратить деньги, — предложил он.
Конечно, не такого поведения Полли от него ожидала. Впрочем, тратить деньги бывает очень весело, именно так любила говорить Фрида.
Все игрушки были замечательными. На полках лежали плюшевые мишки, собаки, кошки.
— Они так хорошо сделаны! — ахала девушка. Наконец она смогла выбрать одну игрушку. Это оказался пушистый мишка с большими веселыми глазами и золотистым мехом, примерно в фут ростом. Руджеро был занят более важными делами: он пытался объяснить свои запросы продавцу-консультанту. Полли не могла как следует разобраться в потоке итальянских слов, но наслаждалась звучанием любимого голоса. Пару слов она все же уловила. А когда передней выросла гора выбранных им игрушек, девушка лишь рот открыла.
— Все эти игры и игрушки предназначены для развития детей, — объяснил он. — Мэтью будет собирать и разбирать их, раскладывать по цветам и по форме. А вот эта кнопка отвечает за музыкальное оформление. Если ее нажать, он услышит, какие звуки издают разные животные.
— Можно мне попробовать? — заинтересовалась Полли и нажала на кнопку.
Послышалось механическое ржание лошади.
— Чудо какое! У нас таких игрушек не было, — с тоской сказала она, доверчиво глядя в глаза Руджеро. — А другие игрушки, не слишком ли они сложны для ребенка его возраста?
— Да нет. Он намного умнее, чем мы о нем думаем.
Поскольку все эти коробки Руджеро точно не смог бы унести один, они попросили консультанта им помочь. Но было такое впечатление, что это Полли помогала Руджеро и работнику магазина, а не наоборот. Она согнулась под тяжестью коробок, а Руджеро лишь усмехался.
— Ну и над чем ты потешаешься?
— Над тобой, — смеялся он в кулак. — Ну, это-то мне не запрещено, надеюсь.
— Хм, кажется, я как раз забыла взять с собой твои таблетки, — как бы случайно заметила она.
Он тут же перестал смеяться. Очевидно, испугался. Наконец такси довезло их до виллы. Из дверей вылетела их встречать сама Сара.
— Приехали Карло и Делла, — с ходу объявила она, — но Делла очень устала с дороги, поэтому они хотят уехать к себе пораньше.
Полли узнала Карло, она видела его фотографию. Высокий, красивый мужчина с прекрасными манерами. Он совершенно очаровал девушку. Карло тепло пожал ей руку.
— Мечтал встретиться с вами с тех самых пор, как услышал, что вы для нас сделали, — проговорил он на безупречном английском. — Теперь я вижу, вы еще лучше, чем о вас говорили.
— Прекрати! — пригрозил Руджеро.
— Просто я спасла жизнь не ему, а тебе, — полдела его Полли. — Еще бы он не завидовал!
Все покатились со смеху.
Карло представил девушке свою жену. Очень элегантная женщина, с восхитительной фигурой, но такая хрупкая! За массивным Карло ее не видно. Она несколько старше своего мужа, но ее глаза сияют молодостью.
— Как только мы узнали о вас и Мэтти, Карло тут же настоял на нашем возвращении, — сказала она. — Не так часто случаются подобные вещи.
Полли радовалась, видя их любовь друг к другу. Эти двое буквально лучились счастьем и не скрывали этого от окружающих. Их взгляды говорили о многом. Посмотрев на Руджеро, Полли вдруг увидела на его лице грусть. Наверное, он думал о том, что и он мог бы быть так же счастлив, как и его брат. Рядом с Сапфирой. Наконец он почувствовал на себе ее взгляд и усмехнулся.
— Отличная пара — мой брат и его жена, — сказал он. — Они тебе наверняка понравились и со временем понравятся еще больше.
Оказывается, не только я могу читать его мысли, но и он мои.
— Не бойся, — вдруг прошептал он. — Все в порядке. Я же сказал, я о ней уже забыл: Итак, где же мой сын? — добавил он в полный голос.
Вышел Тони с малышом на руках. Пожилой мужчина указал в сторону Руджеро и сказал: «Папа». Малыш рассматривал своего отца, в то время как Тони наблюдал за реакцией своего сына.
Наконец Руджеро принял решение и взял Мэтти из рук Тони. Ребенок тут же закрыл глаза.
— Ну, теперь мне все ясно, — проговорил Руджеро. — Я навеваю тоску на собственного сына.
— Попробуй дать ему игрушку, — посоветовала Полли и подсунула малышу медвежонка. Мэтью открыл глаза и улыбнулся. — Вот.
Вскоре малыш уронил мишку на пол.
- Предыдущая
- 16/25
- Следующая