Выбери любимый жанр

Страж могил - Кликин Михаил Геннадьевич - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Эти люди – живые люди – не умели драться.

– Кто вы? – выкрикнул Гиз, не опуская меч и кружа на месте.

– Кто ты? – спросили его в ответ.

– Охотник на мертвяков. Меня зовут Гиз.

– Что ты здесь делаешь?

– Ваша очередь отвечать на вопрос!

– Сперва ответь на наши!

– Вы не в том положении, когда можно ставить условия.

– Нас трое, а ты один!

– Во-первых, даже трое вы не справитесь со мной, а во-вторых, с чего вы взяли, что я здесь один?

– Ты некромант?

– Разве я похож на некроманта?

– Откуда нам знать?

– Говорю же – я охотник.

– Тогда иди прочь, охотник. Не мешай нам.

– Помогите мне, и я не буду мешать вам.

– Чего ты хочешь?

– Поскорей убраться отсюда.

– Поможем с радостью.

– Но мне нужен конь.

– Нам они тоже нужны…

Разговор затягивался.

Гиз не очень-то доверял этой троице. Они могли оказаться мародерами, грабителями, убийцами. Помимо мертвяков и некромантов в мире хватает всякой мрази.

И он понимал, что эти люди также не могут доверять ему…

18

Нелти внимательно слушала разговор на улице, но могла разобрать лишь отдельные слова и обрывки фраз.

Рядом сопел Окен.

– Это люди, – сказала Нелти. – Не некроманты и не мертвяки.

– Люди? Что им надо?

– Не знаю. Но, кажется, они здесь неспроста. Посмотри, что они там делают…

– Люди… – Окен перешел к окну, выглянул на улицу одним глазом.

В свете поднимающейся луны мало что было видно.

– Их трое, – сказал Окен. – И у них мечи. Они окружили твоего брата. Второго. А первого я не вижу.

– Что еще?

– На дороге лошади.

– Посмотри внимательней. Как выглядят эти люди? На кого они похожи? Может ты знаешь их?

– Я не вижу… – начал было Окен и осекся.

– Что? – встревожилась Нелти.

Один из незнакомцев чуть поднял голову, повернулся так, что лицо его на миг осветилось луной.

– Я знаю его, – прошептал вдруг осипший Окен. – Я их знаю… – Он вцепился в подоконник тонкими пальцами, навалился на него сверху, словно хотел оторвать его. – Это они!

– Кто?

– Они! – взволнованный, взбудораженный Окен лез в окно. – Они вернулись!..

19

– Мы должны верить друг другу, – Гиз еще пытался договориться с незнакомцами. – Сюда направляется отряд мертвяков, он вот-вот будет здесь. Так что нам лучше держаться вместе. А сейчас давайте уберем оружие…

– Ты первый!

– Ладно, как скажете, – Гиз решил уступить. Он сунул клинок в ножны, вытянул перед собой пустые руки. Но пришельцы этим не удовлетворились.

– Отстегни меч и положи его на землю, – потребовали они.

– Ну нет! – возмутился Гиз.

– Эй вы! – Из-за покосившегося сарая на открытое место выступил Огерт. Костыль, на который он опирался, издалека можно было принять за короткое копье. – Хватит болтать! Ловите своих лошадей и выполняйте все, что говорит охотник, если хотите жить.

Троица переглянулась. Мгновение назад им казалось, что сила на их стороне, но теперь они в этом засомневались.

– Кто вы и что вам надо? – напомнил свой вопрос Гиз. – Отвечайте!

– Мы просто скакали мимо, – не сразу ответил один из незнакомцев. – И решили заглянуть сюда, чтобы перекусить. Мы слышали, что это единственное работающее заведение в округе. Нам сказали, что здешний хозяин все еще жив…

Незнакомец лгал, Гиз чувствовал это.

– Вам не повезло, – сказал охотник. – С сегодняшнего дня трактир закрыт.

– А хозяин?.. – Чужаки подались к Гизу, их мечи поднялись еще выше. – Что с хозяином? Он мертв? Что вы с ним сделали?..

Охотник понял, что эта троица сейчас кинется на него. Он уже хотел сказать, что старый трактирщик жив, что с ним все в порядке, но тут позади раздался громкий возбужденный голос:

– Нат! Фис! Мок! – Трактирщик Окен, наполовину высунувшись из черного окна своего заведения, размахивал чем-то, напоминающим кочергу. – Вы вернулись! Вернулись!..

Грошовые мечи опустились, смягчились лица под шлемами, потеплели глаза.

– Трактирщик жив, – сказал Гиз, оглянувшись. – Это мы спасли его…

20

В очаге снова занялся огонь. Корчились на поленьях локоны бересты; потрескивая, плевались рубиновыми кубиками углей непрогоревшие головешки.

Семь человек сидели за столом, положив руки на столешницу.

– Мы пришли за тобой, отец, – сказал Нат, старший сын трактирщика. – Мы отвезем тебя в Гиморт. В городе не так опасно, как здесь.

– А как же таверна? – Окен выглядел немного растерянным.

– Когда все закончится, ты вернешься. Если захочешь.

– Но где я буду жить?

– В моем доме, – сказал Фис, средний сын трактирщика. – С моей семьей.

– Ты женился? – удивился Окен.

– Давно. И у меня двое детей, мальчик и девочка.

– У меня есть внуки? – еще больше удивился Окен. Он покачал головой, неуверенно улыбнулся, посмотрел на своих сыновей, взглянул на гостей, повторил гордо: – У меня есть внуки!

– Ты присмотришь за ними, пока меня не будет, – сказал Фис.

– Ты куда-то собрался? – встревожился Окен.

– Мы все собрались, – сказал Мок, младший сын трактирщика.

– Как? Куда? – недоуменно спросил Окен. – Мы только встретились, а вы уже куда-то уходите?

– Беда на дворе, отец, – сказал Фис. – Не время отсиживаться.

– Король созывает ополчение, – добавил Мок.

– Я уже состою на службе, – сказал Нат. – И мне приказано собрать всех мужчин, кто захочет присоединиться к королевской армии.

– Мы идем на войну, – сказал Фис.

– А перед этим решили заехать к тебе, – сказал Мок. – Чтоб увезти в безопасное место.

– Собирайся, – сказал Нат. – Времени в обрез. И даже не думай спорить…

Окен какое-то время разглядывал сыновей; губы его шевелились, словно он говорил что-то, возражал беззвучно. Потом трактирщик вздохнул и приподнялся. Он не знал, что делать. Сперва он зачем-то шагнул к очагу, но развернулся; направился было к стойке и сразу остановился, посмотрел в сторону кухни, оглядел полки, заставленные поблескивающей в полумраке посудой. Сказал дрожащим голосом:

– Мне нечего брать.

– Тогда пошли, отец.

– Погодите, – вмешался Огерт. – Помогите и нам выбраться отсюда.

– Лошадей на всех не хватит, – отстраненно сказал Фис.

– У нас есть еще одна, – сказал Гиз. – Итого четыре. А нас всего семеро.

– Шестеро, – сказал Огерт. – У меня есть Бал.

– Осла придется оставить, – сказал Гиз. – Ему не угнаться за лошадьми.

– Бал пойдет с нами, – нахмурился Огерт. – Я не собираюсь бросать его.

– Но, Огерт…

– Нет, Гиз, даже не думай об этом! Я и Бал неразлучны.

– Ты отстанешь!

– Не беспокойся…

– Шестеро или семеро – неважно, – перебил их Нат. – Мы не собираемся перегружать лошадей, впереди долгая дорога. А вас мы не знаем. Так что выбирайтесь сами.

– Они спасли мне жизнь, – негромко заметил Окен.

– Думаю, они спасали свои жизни, – сказал Мок. – А ты просто оказался рядом.

– Но если б не они, я был бы мертв.

– И что ты предлагаешь, отец?

– Ладно, – Гизу порядком надоел этот бесполезный разговор. – Увозите своего старика, а мы и без вас как-нибудь обойдемся.

– Договорились, – сказал Мок и отодвинулся, собираясь встать.

– У меня есть телега, – возвысил голос Окен. – Стоит во дворе.

– Отец! – попытался вразумить его старший сын. – Посмотри на этих людей! Ты знаешь, кто они такие? С чего ты взял, что они на нашей стороне? Теперь нельзя верить каждому встречному!

– Мы впустую теряем время, – зло сказал Огерт. – Мертвяки приближаются.

На улице испуганно заржала лошадь.

– Нет… – Нелти, до этого момента не проронившая ни слова, вскинула голову. В ее слепых глазах отражался огонь. – Мертвяки уже здесь.

21

Черные фигуры, покачиваясь, брели по дороге, и казалось, что это сама тьма течет, шевелится.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело