Выбери любимый жанр

В мечтах о тебе - Клейпас Лиза - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Кравен задумчиво посмотрел на Лили. Ее темные цыганские кудри были уложены в затейливую прическу; элегантное платье подчеркивало стройную фигуру. Никто бы не смог догадаться, что она, как и Дерек, прежде была бездомной нищенкой. Именно это связывало их: у них было общее детство, общие воспоминания. Но как только Лили вступила в высший свет, Дерек стал видеться с ней крайне редко: аристократы избегали приглашать его в свои дома, а вот жены этих самых аристократов с радостью принимали Кравена в своих постелях. Для Дерека это было своеобразной местью, но Лили злилась на него за похождения такого рода.

– Скажи мне, что у тебя произошло с Джойс, – заторопила Кравена его приятельница.

– Я порвал с ней… неделю назад, – объяснил Дерек, хмуро улыбаясь при воспоминание о неуправляемом гневе Джойс. – Ей это не понравилось. Полагаю, что она наняла парочку негодяев, которые напали на меня, чтобы сравнять счет.

– А откуда ты знаешь, что это сделал не кто-нибудь другой? Например, Иво Дженнер? Он частенько позволял себе всякие пакости.

– Нет. Эти мерзавцы явно пытались изувечить меня, изуродовать мое лицо. – Дерек сел в постели и провел пальцем по шраму. – Это типично женская месть.

– То есть ты хочешь сказать, что раз уж Джойс потеряла тебя, то пусть ты вообще никому не достанешься? – Лили была поражена. – Да, от такой особы чего угодно можно ждать. Зачем ты вообще связался с ней? Неужели твоя жизнь стала до того скучной и неинтересной, что ты не смог устоять перед чарами этой аристократки?

– Да, – усмехнулся Дерек.

– Уж столько лет я наблюдаю, как ты скачешь из кровати в кровать! И ведь ты хочешь именно тех, кто познатней! Почему? Хотя вопрос риторический. Конечно, приятно, когда лучшие из женщин сами бегают за тобой. Проклятое самолюбие. Мужики вроде тебя смотрят на каждую смазливую мордашку, как на возможную добычу, и это раздражает меня!

– Хорошо, с этого момента я буду спать только с домоседками, на которых никто не обращает внимания. Это успокоит тебя?

– Я тебе скажу, что меня может успокоить, – Лили серьезно посмотрела на Дерека. – У меня сердце разрывается, когда я вижу, каким ты стал циником, как ты на все плюешь! Я бы хотела, чтобы у тебя появилась простая, милая, незамужняя женщина. Я не предлагаю тебе жениться, если уж эта мысль тебе невыносима. Но заведи себе такую душу обретет покой.

Дерек насмешливо ухмыльнулся.

– Мужчины не для этого заводят себе женщин, – заявил он.

– Да что ты! Я могу назвать тебе с полдюжины мужчин, у которых любовницы куда достойнее их жен. Любовницы ценятся за умения понять, а не за способность выделывать головокружительные трюки в постели.

– Откуда ты все знаешь?

Лили пожала плечами.

– Да я сколько раз слышала, как мужчины говорят об этом на охоте, в клубе, за бокалом портвейна после обеда. Они так увлекаются беседой, что забывают о моем присутствии.

– Рейфорд давным-давно запретил тебе ездить на охоту.

– Алекс гордится мною! – возразила ему Лили. – И не пытайся увильнуть от разговора. Тебе определенно нужна любовница.

Кравен рассмеялся и незаметно для себя перешел на свой кокни, от которого никак не мог избавиться полностью:

– Да ты че, крошка, я любой девке по нраву!

Лили нахмурилась.

– Я сказала “любовница”, а не “вертихвостка”. Найди женщину, которая станет тебе настоящей подругой. Ты когда-нибудь думал, что можно проводить ночи с одной и той же женщиной? И не надо строить таких физиономий! Знаешь, какая-нибудь хорошенькая молодая вдова или одинокая старая дева была бы так благодарна тебе за поддержку, защиту! Если хочешь… – Я найду себе женщину по своему вкусу, – холодно прервал Лили Дрейк. – А то еще выберешь какую-нибудь вешалку.

– Кого бы я тебе не выбрала, это будет лучше, чем твоя Джойс Эшби! – Лили вздохнула. – Пожалуй, надо идти. Моя репутация пострадает, если я задержусь у тебя дольше. А принимая во внимание твои отношения с замужними женщинами… – Я не просил тебя приходить, – проворчал Дерек.

Но когда Лили поднялась, он схватил ее руку и запечатлел на ней поцелуй.

– Ты сделаешь то, о чем я тебя прошу? – спросила Лили.

– Я подумаю над твоими словами.

Дерек проговорил это таким тоном, что Лили поняла: он лжет. Тем не менее она улыбнулась и потрепала его черные волосы.

– Вот так-то лучше. В один прекрасный день ты еще поблагодаришь меня за этот совет. – Лили направилась к выходу, но у дверей оглянулась и вопросительно посмотрела на Кравена:

– Дерек… когда я шла к тебе, то встретила какую-то странную особу, которая бродила по задним комнатам и разговаривала с прислугой. Она задавала кучу всяких вопросов и что-то записывала в блокнот.

Дерек откинулся на подушки и положил ногу на ногу.

– Она – писательница.

– Серьезно? А ее книги печатали?

– Это она написала “Матильду”.

– Так это С. Р. Филдинг? – Лили засмеялась и снова подошла к Кравену. – Она же знаменитая затворница! Ради Бога, скажи мне, как тебе удалось заманить ее сюда?

– Она привела меня домой прошлой ночью – после того, как спасла от бандитов.

У Лили рот открылся от изумления.

– Ты шутишь, – пробормотала она.

Увидев ее замешательство, Дерек ухмыльнулся.

– Это еще что! – заявил он. – В самый ответственный момент она выудила из своей сумочки пистолет и одного из них застрелила!

Наступила мертвая тишина, которая прервалась мгновение спустя безумным хохотом Лили.

– Ты должен познакомить нас, – умоляющим тоном произнесла она. – Ах, если бы только она согласилась прийти на один из моих вечеров или хотя бы днем, просто поболтать! Ты должен мне помочь. Уговори ее принять приглашение!

– Достаточно сказать ей, что ты – Неуемная Лили. Она собирает материал для своей книги.

– Как интересно! – воскликнула Лили. – Женщина, которая пишет о проститутках и трущобах, зачастила в клуб Кравена. Можно не сомневаться, что она выведает все твои грязные тайны. Думаю, мы с ней подружимся! Как она выглядит? Старая или молодая? Робкая или открытая?

Дерек пожал плечами.

– Она моложе тебя лет на десять. Спокойная, явно старая дева… – Дерек замолчал, вспоминая, как испугалась Сара, когда он схватил ее за плечи. – Она робка… с мужчинами, – добавил он.

Лили, которая всегда легко находила общий язык с мужчинами, покачала головой:

– Я не понимаю, почему? Мужчины такие прямолинейные, простодушные существа.

– Мисс Филдинг приехала из небольшой деревушки – Гринвуд-Корнерз и ничего не знает о городских мужчинах. Но она в одиночестве бродит по самым гадким лондонским трущобам, надеясь решить тамошние проблемы с помощью “пожалуйста” и “благодарю вас”. Ей и в голову не приходит, что ее того и гляди обворуют или изнасилуют… как же, ведь это невежливо! Знаешь, почему я разрешил ей прийти в клуб и повсюду совать свой нос? Потому что, если бы я этого не сделал, то она бы уж постаралась влезть во все лондонские казино и познакомиться со всеми отъявленными бандитами и ворами! – Сам того не замечая, Дерек говорил все более заинтересованным тоном. – Она почти что помолвлена. Черт его знает, почему ее фигов жених позволяет девке болтаться по всяким притонам, если только он не задумал таким образом от нее избавиться! Чертов идиот! Сказал бы я этому ублюдку, что бывает с бабами, когда они в одиночку болтаются ночами по улицам! Да еще носят с собой пистолет, чтобы потом… – Дерек, – укоризненно сказала Лили. – Твой кокни!

– Виноват, – Кравен развел руками. – Никак не могу отделаться от этой дурацкой привычки.

– Так всегда! Когда ты волнуешься, то забываешь нормальный язык, – заметила Лили.

– Я никогда не волнуюсь.

– Ох, прости, забыла.

Леди Рейфорд подошла к своему другу и заглянула ему прямо в глаза.

Дерек не любил, когда женщины смотрели на него таким взглядом, – дескать, мужчины настолько упрямы, что не могут понять самых простых вещей.

– А мне показалось, что ты собиралась уходить, – нарочито грубо произнес он.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клейпас Лиза - В мечтах о тебе В мечтах о тебе
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело