Рамсес II Великий. Судьба фараона - Мессадье Жеральд - Страница 36
- Предыдущая
- 36/78
- Следующая
Па-Рамессу позвал Именемипета:
— Женщины, которых прислал Хормин, все еще во дворце?
— Да, светлейший принц.
— Значит, ты их видел?
— Да, светлейший принц.
— Они красивы?
— Изумительны, светлейший принц. Как едва созревшие финики на ветвях…
— Их имена?
— Нефертари и Исинофрет.
— Прекрасные имена для фиников.
Именемипет улыбнулся.
— Сегодня я не расположен к отдыху.
— Сожалею, светлейший принц.
— Природа людская презренна.
— Светлейший принц слишком молод, чтобы знать это.
Но Па-Рамессу только что понял, чем вызвано его разочарование.
— Ей недостает широты, воображения… Иногда нам хочется накормить свою кабобами…
На этот раз Именемипет не улыбнулся. Наоборот, лицо его стало серьезным.
— Я видел тысячи сражающихся, Именемипет. И временами мне казалось, что это дерутся не люди, а крысы.
— Лишь единицы подданных принца наделены такой же силой и столь же возвышенной ка,как у него.
— Но почему я другой? Ты можешь объяснить?
— Мои познания скромны, светлейший принц. Их хватает лишь на то, чтобы констатировать очевидное. Возможно, дух Хора снизошел в тебя, как и дух Ра, во время твоей коронации. И дал твоей душе свои крылья…
Па-Рамессу вспомнил ни с чем не сравнимый восторг, охватывавший его во время коронаций деда и отца.
— И я обречен вечно испытывать недовольство, как это происходит сейчас?
— Нет. Твое разочарование берет начало в твоей доброте. Ты полагал, что твои подданные не очень отличаются от тебя. И теперь остро ощущаешь свое одиночество. Но ты справишься с этим чувством.
— Откуда тебе известны такие вещи? Когда мы познакомились, ты был простым писцом с измазанными землей ногами, а теперь ты светоч мудрости.
— Дело не в мудрости, а в любви, которую я испытываю к моему принцу. Наблюдая за ним, я научился его любить, а значит, и узнал его.
— Выходит, знание есть любовь?
— Знание направляет любовь.
Па-Рамессу на мгновение задумался.
— Попроси одну из этих девушек подняться ко мне в спальню.
По прошествии нескольких минут в комнату принца скользнула почти бестелесная женская фигурка. Тайна, окутанная мягким плиссированным льном, замерла у порога.
— Добро пожаловать, — сказал ей Па-Рамессу. — Как тебя зовут?
— Нефертари, светлейший принц.
Она вошла.
Глава 17
Пробуждение царственных пальцев ног
Дарит ли красота своему обладателю власть? Либо делает ее очевидной? Или же есть своя, особая красота в том немедленном и естественном воздействии, которое власть оказывает на умы?
Эти вопросы пронеслись в голове Па-Рамессу в мгновение ока и отступили перед очевидностью: Нефертари была не похожа на тех женщин из Дворца Женщин, которые постоянно искали способ убить скуку. Стоило ей войти, как он встал и предложил гостье присесть.
— Я сяду, когда сядет светлейший принц.
Он сел и внимательно посмотрел на девушку: стройность ее юного тела и очарование ясного лица — свежего, как зернышко миндаля, — привлекли бы к себе взгляд куда более помутневший от горечи, которой не был пока отягощен взгляд юного принца: Нефертари выделялась из всех, кого ему довелось видеть, своей осанкой и выражением лица. Она была одновременно надменной и любезной. И она тоже не спускала с него глаз.
Она не заговорит первой, Па-Рамессу знал это.
— Я рад нашему знакомству.
— А я рада, что светлейший принц наконец отвлекся от военной службы и одарил меня своим вниманием.
Он залюбовался тонкостью ее запястий и лодыжек. А потом сказал себе, что она — ровня ему. Это была первая девушка, о которой он так подумал.
— Хочешь вина?
— Если светлейший принц хочет вина, я охотно составлю ему компанию.
Он наполнил два кубка — из числа тех, которые изъяли из дворца номарха Бухена.
— Сегодня прекрасный вечер. Может, выйдем на террасу?
— Я последую за принцем, куда бы он ни пошел.
Взяв кубки, они вышли на террасу и оперлись локтями о балюстраду. Их взгляды, окунаясь в ночную тьму, пробежали по прекрасному саду, по берегу Великой Реки и, наконец, встретились. Терраса была освещена только светом факелов, прикрепленных к стенам на первом этаже дворца.
— Я уважаю этикет, поскольку он позволяет каждому, не прилагая лишних усилий, вести себя сообразно своему положению, — начал Па-Рамессу. — Но сейчас я сожалею о том, что он же лишает меня возможности узнать, о чем ты думаешь.
— Действительно жаль, — отозвалась она шутливо, — потому что близость светлейшего принца порождает во мне только приятные мысли.
Этой девушке палец в рот не клади…
— И о чем же ты думаешь?
— Я думаю, что передо мной — юноша, щедро одаренный богами, который, ведомый благодарностью, делает все, чтобы и они были довольны. Его военный гений прогоняет беспорядок из царства его божественного отца, а в мирное время он заботится, вне всяких сомнений, только о том, чтобы его народу жилось хорошо.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что слава делает человека одиноким.
— Откуда ты это знаешь?
— Я наблюдала за своим отцом.
— Кто он?
— Один из доблестных командиров, сражавшихся в кампаниях против хеттов.
— Он был одинок? Но ведь у него была твоя мать!
— Она умерла, когда я была маленькой. Он взял вторую жену, но однажды сказал мне: «Она ласковая и преданная, но она не знала меня в юности. Она видит во мне супруга, но не друга».
— Кто отправил тебя в Уасет?
— Мой дядя, они с отцом воевали вместе.
Он спросил, сколько ей лет. Оказалось, девушка на год и несколько месяцев младше его самого и родилась в Верхнем Египте. Па-Рамессу захотелось коснуться рукой ее маленьких округлых грудей, угадывавшихся под тканью платья, но, поговорив с ней, он осознал, что такого уровня общения он раньше и представить себе не мог. Такой жест с его стороны она сочла бы примитивным проявлением похоти. Желание поговорить с Нефертари возобладало, и это тоже не могло не удивить Па-Рамессу.
— Приходи завтра поужинать со мной, — сказал он, чувствуя, что не управляет ситуацией.
Подобное приглашение подразумевало, что пришло время прощаться, но она восприняла это спокойно. Нефертари взяла свой кубок и поставила его на поднос рядом с кувшином. Знаменательный жест: она вернула на место только свой кубок; вне всяких сомнений, это означало, что она не пытается предугадать намерения своего гостеприимного хозяина. Возможно, он хочет допить свое вино в одиночестве. Когда девушка вышла, он проанализировал свое поведение и остался собой доволен. Ему хотелось бы не только испытывать желание, но и быть желанным. Па-Рамессу уснул, мечтая о ней, и он не смог бы сказать, что влекло его больше — ее тело или она сама, предвкушение удовольствия или единение душ.
Когда он проснулся, слуги, выполняя его указание, привели в покои принца гепардов и принесли миски с кормом для них. Па-Рамессу нравилось самому кормить животных. Они были великолепны: несмотря на то что родились дикими, они дарили свою верность и привязанность человеку, который кормил их и ласкал. Их пренебрежительная и податливая величавость поражала Па-Рамессу; теперь он понял, почему столько божеств египетского пантеона имели звериные головы.
На следующий день он долго в присутствии Сети беседовал с зодчими строящегося храма в Абидосе, потом общался с Дидией, начальником мастеров, которым было поручено создание барельефов, а после этого утвердил с писцами окончательный вариант текстов. В это же утро в Уасет пришли первые отчеты писцов, которым было поручено проверить отчетность зачинщиков мятежа.
— Какому наказанию их подвергнет божественный государь? — спросил Пасар.
Сети повернулся к сыну:
— Твое мнение?
— В их случае подходящим наказанием была бы смертная казнь. Думаю, население, да и сами провинившиеся ждут именно такого решения. Но я бы предпочел более жестокое наказание — я бы заставил их влачить свои дни в бедности и бесславии до самой смерти.
- Предыдущая
- 36/78
- Следующая