Три розы - Гарвуд Джулия - Страница 4
- Предыдущая
- 4/79
- Следующая
Но Эмили собиралась не просто флиртовать. Она решила изобразить скромную, стеснительную и робкую девушку. Она вздохнула, словно удерживая готовый вырваться стон, потом, тщательно копируя манеры сестры, взмахнула ресницами, взглянув на Трэвиса, и снова опустила очи долу. Барбара всегда казалась застенчивой. Эмили не была уверена, что достигла своими ухищрениями того же эффекта, но твердо знала, что выглядит сейчас совершеннейшей идиоткой. Бог свидетель, именно таковой она себя и чувствовала.
Трэвис молча наблюдал, как девушка то опускает, то поднимает глаза и поджимает губки. Ясное дело, она точно с приветом! Ему вдруг стало даже немного жаль ее. Бедняжка определенно не в себе, если стоит на грязной площади Притчарда в белоснежном воскресном наряде и изо всех сил старается показать хорошие манеры.
Трэвис понял, что Эмили пытается задурить ему голову, и ради интереса решил подыграть ей.
— Может, прежде чем вы отправитесь в путь, мэм, вам стоит наведаться к доктору Моргенштерну? Наверняка он пропишет вам какое-нибудь лекарство, чтобы вы перестали хлопать глазами. Не хотелось бы показаться невежливым, но, по-моему, вам это здорово досаждает.
Эмили резко сложила веер и испустила долгий страдальческий вздох.
— Вы бесчувственны, как бревно, мистер Клейборн! Впрочем, должно быть, это я не сумела достичь совершенства.
— Совершенства в чем?
— Да во флирте, мистер Клейборн. Я пыталась с вами флиртовать.
— А зачем? — ошеломленно спросил Трэвис. Ее откровенность произвела на него впечатление.
— Зачем? Да чтобы вы сделали то, что мне надо, — проводили бы меня. Но кажется, я еще не научилась кокетничать. Как вы полагаете?
Трэвис не счел нужным отвечать на этот дурацкий, по его мнению, вопрос.
— А глазами-то вы хлопать перестали, — протянул он, желая позлить девушку. — Что, тик уже прошел?
— У меня его никогда и не было, — пробормотала она. — Просто я на вас тренировалась. Ну что, заедем за миссис Клейборн — и в путь? Очень надеюсь, что она гораздо приятнее вас, сэр. Да перестаньте вы на меня пялиться! Я хочу попасть в Голден-Крест до наступления темноты!
— А никакой миссис Клейборн нет.
— О, это никуда не годится!
Трэвис наклонился к Эмили:
— Не могли бы вы выразиться яснее?
Эмили отступила на шаг. Мужчина был в ее вкусе, весьма приятной наружности, с красивыми зелеными глазами. Правда, смотрит он на нее хмуро и с явным раздражением, к тому же грубиян. Но сложен великолепно, тут же отметила Эмили.
Высокий, стройный, с широкими плечами, крепкими, мускулистыми руками… Эмили не посмела скользнуть взглядом ниже: он мог подумать, что она снова собирается ударить его, — но не сомневалась, что и с ногами у него все в порядке.
Да, Трэвис очень красивый мужчина. Наверняка женщины толпами гоняются за ним. Под взглядом этих зеленых глаз глупышки должны быть совершенно беспомощными. А какая у него потрясающая улыбка! Он улыбнулся Эмили всего лишь раз, но этого вполне хватило, чтобы сердце подпрыгнуло, у нее в груди, а потом бешено заколотилось. Несомненно, из-за Трэвиса лишились покоя многие женщины. Но Эмили вовсе не собирается пополнять этот список. Свой урок она уже получила, с нее хватит, спасибо большое!..
Мисс Финнеган вдруг бросила на Трэвнса Клейборна суровый, почти гневный взгляд. Он не мог понять причину столь резкой перемены.
— Скажите, а почему для того, чтобы сопровождать вас в Голден-Крест, я непременно должен быть женатым?
— Да как же я могу ехать верхом по этим диким местам вдвоем с таким красивым мужчиной? Что обо мне подумают люди?
— А какая вам разница? Вы же здесь никого не знаете.
— Да, у меня нет в Притчарде знакомых. Но они появятся, как только я выйду замуж за мистера О'Тула. Голден-Крест всего в одном дне езды отсюда, и очень может быть, что именно сюда мне придется приезжать за покупками. Поэтому вы должны понимать мои опасения, сэр. Я обязана соблюдать приличия. Он пожал плечами:
— Нy, если вы не можете со мной ехать… Как бы то было я свое обещание выполнил. Честь имею, мэм.
Трэвис повернулся, чтобы уйти, но Эмили в ужасе закричала:
— Погодите! Вы же не оставите меня одну! Джентльмены не бросают леди в таком отчаянном положении!
— Я не джентльмен, — спокойно продолжая переставлять длинные ноги, ответил Трэвис, — а вы уж точно не леди… в отчаянном положении.
Эмили схватила его за руку и уперлась каблуками в землю, не давая сделать и шага, поэтому Трэвису пришлось немного протащить ее за собой.
— Я в полном отчаянии. И это отвратительно с вашей стороны — спорить со мной!
— Всего минуту назад вы считали меня красивым. А теперь я отвратительный?
— Одно другому не мешает, — строптиво заявила, Эмили.
Трэвис вдруг повернулся и пристально взглянул на девушку. Он понял, что никогда не сможет посмотреть в глаза маме Роуз, если оставит Эмили Финнеган здесь, в Притчарде. Глубоко вздохнув, Трзвис принял решение: чтобвд сохранить здравый смысл и спокойствие, сопровождая эту особу в Голден-Крест, ему надо заключить с ней договор. Или что-то вроде этого.
— Я не собиралась делать вам комплимент, — сказала Эмили и покраснела, что сделало ее еще привлекательнее; отметил Трэвис.
— Какой комплимент?
— Ну-у… насчет красоты. Рэндолф Смит тоже был красивым, а оказался мерзким типом.
«Не задавай вопросов», — приказал себе Трэвис.
— Вы не хотите узнать, кто такой Рэндолф Смит?
— Не имею ни малейшего желания.
Тем не менее она ему объяснила:
— Мужчина, за которого я должна была выйти замуж.
— Но не вышли, — сказал Трэвис. Ее сообщение его явно заинтересовало.
— Точно. Хотя была готова это сделать.
— Насколько готовы?
Она покраснела еще сильнее.
— Вы собираетесь проводить меня в Голден-Крест или нет?
Ну нет, он не даст ей сменить тему разговора, пока не услышит ответ на свой вопрос.
— Так насколько? — повторил он.
— Я ждала его у алтаря, — тихо проговорила Эмили. — А он не появился, — добавила она и отвернулась.
— Он вас бросил? Ну я вам скажу… С его стороны подло так обойтись с вами, — сказал он, подчиняясь душевному порыву. — Не могу себе даже представить, как он мог в последнюю минуту передумать!
Трэвис кривил душой: он отлично понимал, почему старина Рэндолф вдруг передумал. Просто вовремя опомнился, вот и все. Интересно, а не пыталась ли Эмили всадить в него пулю? Если да, то на его месте любой мужчина, даже полоумный, круто развернулся бы и что есть сил рванул в противоположную сторону.
— Значит, свадьба не состоялась, — полувопросительно заметил он, не зная, что еще сказать.
В глазах Эмили он прочитал страстную надежду и догадался что она ожидает от него чего-то большего, чем простое сочувствие. Ну что же… Он постарается ее утешить.
Некоторые мужчины не хотят оказаться связанными с одной женщиной на всю жизнь. Может, Рэндолф из их числа.
— Нет, он не такой.
— Послушайте, мэм, я ведь пытаюсь успокоить вас.
— Хотите знать, почему он не явился в церковь?
— Вероятно, вы в него стреляли?
— Нет, ничего такого я не делала.
— В общем-то причина не так уж и важна. Свадьбы не было, вот и все.
— Да свадьба-то как раз была. Разве я не говорила, что моя сестра тоже не пришла в церковь, мистер Клейборн?
— Да вы шутите?!
— Я говорю вполне серьезно.
— Так ваша сестра и Рэндолф…
— Да, они поженились.
Он пришел в ужас:
— Господи, что же у вас за семья? Вас предала родная сестра?
— Ну, мы никогда не были особенно близки, — заметила Эмили.
Он, прищурившись, посмотрел на нее.
— Ничего не могу с собой поделать, но, сдается мне, вы отнюдь не в отчаянии. — Трэвис недоуменно покачал головой: он не понимал, почему рассказ девушки так заинтриговал его и почему он испытывает непреодолимое желание как следует дать неведомому Рэндолфу Смиту по носу за его жестокое поведение, если тот ему когда-нибудь встретится. А ведь он, Трэвис Клейборн, и понятия не имеет, что за штучка эта мисс Эмили Финнеган. Так какого черта он из-за нее переживает?
- Предыдущая
- 4/79
- Следующая