Выбери любимый жанр

Три розы - Гарвуд Джулия - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Должно быть, это люди с ранчо Мерфи, — сказала Милли. — Чтобы так барабанить… Да, наверное, это они. — Она решительно поднялась и взяла Эмили за локоть. — Ты можешь продолжить ужин на кухне, там безопаснее, а Трэвис задержит их в столовой. Хотя не знаю, как мне проводить тебя по той лестнице? Но об этом пускай позаботится Джон. Пойдем немедленно! О Боже, хоть бы они были трезвые! Нет ничего хуже пьяниц, — с дрожью в голосе добавила Милли. — Если кто-то из них посягнет на мои ценности, клянусь, застрелю собственноручно. Ох, как же я надеюсь, что они не пьяные!

Милли и в самом деле была донельзя перепугана. Эмили ничего не оставалось, как взять тарелку с мясом и пойти на кухню. Оглядевшись, девушка предложила помочь по хозяйству.

— Садись за стол и ешь. Я сама займусь делами, вот только поставлю в печь бисквит. А когда закончишь, можешь помыть сковородку, если хочешь. Она давно мокнет в раковине.

Эмили кивнула. Выйдя из-за стола, она, закатав рукава, помыла тарелку, а затем взялась за сковородку. Видела бы ее сейчас мама! Девушка улыбнулась, представив себе эту картину. Мать просто затряслась бы от возмущения: никогда и никому из дочерей она не позволяла что-то делать по дому, считая, что на это есть прислуга… Но, поразмыслив, мать потом наверняка похвалила бы ее, решила Эмили.

— Милли, а у вас есть помощница по хозяйству? — спросила она.

— Нет, но я уже склоняюсь к мысли, что надо кого-то нанять. Джон пилит меня за нерасторопность, а в последнее время у нас полон дом людей, и я не справляюсь. С утра до ночи мою, чищу, готовлю, а к вечеру валюсь с ног, иногда даже нет сил умыться перед сном.

— А вам никогда не хотелось переехать в город?

— Нет. Там такая толчея! А мы здесь видим лишь тех, кто пробирается на север или на запад, да и то в дождливый сезон. Когда сухо, все направляются через овраги — так короче. И нас никто не беспокоит. Да я бы просто не вынесла городской суматохи. И Джону это не по вкусу.

Эмили вынула тяжелую сковородку из мыльной воды и принялась вытирать полотенцем, которое дала ей Милли. Вдруг она обратила внимание, что стук в дверь прекратился. Вопросительно взглянула на Милли и заметила, что у той дрожат руки.

— Как вы думаете, они ушли? — шепотом спросила девушка.

— Да вряд ли нам так сильно повезет. Эти не из тех, кто сдается, — так же тихо ответила Милли.

— А что им здесь надо?..

— Да эта пьянь тащит все подряд — все, что подвернется ] под руку и за что можно получить хотя бы доллар, а на него раздобыть выпивки. С пьяными, Эмили, не договоришься. Но ты не волнуйся, твой мужчина не даст тебя в обиду.

— Он и вас не даст в обиду. Но… знаете, он не мой мужчина, — уточнила девушка.

— Но ты же хочешь, чтоб он был твой? Эмили смутила ее прямота.

— Почему вы так думаете? Я же собираюсь выйти замуж совсем за другого, — напомнила она.

— А по мне — ты поступаешь неправильно, — заявила Милли. Она открыла дверцу печи, потом повернулась к Эмили и хмуро посмотрела на нее. — Похоже, ты неглупая девочка. Плюнь-ка на дурацкую гордость и скажи ему о том, что делается в твоем сердце, пока не поздно.

— Но, Милли…

— Не спорь со мной попусту. Между вами такие искры проскакивают, что любому сразу все станет ясно, даже если у него всего половина мозгов. Попроси Трэвиса поухаживать за тобой.

Эмили покачала головой.

— Если бы даже я хотела, чтобы Трэвис за мной поухаживал, это не имеет смысла. Он не из тех, кто женится.

Милли хмыкнула:

— Это он так сказал? Да все они не из тех, кто женится, — до самого конца брачной церемонии. Неужели ты веришь их болтовне? Девочка, я видела, как он прижал тебя своим боком за столом. Я заметила, как он взял тебя за руку, но вот проглядела, когда ты ее выдернула. Ты ведь была не против, а?

Эмили опустила плечи.

— Да, я ничего не имела против. Не знаю, что на меня нашло. Мистер О'Тул писал такие хорошие письма, а когда он предложил…

— Плюнь, — безапелляционно заявила Милли. — Ты же не собираешься погубить собственную жизнь из-за каких-то писем?

— Не думала, что все так осложнится, — призналась Эмили. — А может, Трэвис был прав, когда говорил, что это раненая гордость толкнула меня на такие поспешные действия? Милли, просто не знаю, что делать. Мне нравится Трэвис, но я в него не влюблена. Мы знакомы всего два дня. И что мы делали все это время? Спорили. То об одном, то о другом.

— Любовь приходит быстро, — сказала Милли. — Стоило мне всего раз посмотреть на моего, как я поняла: обязательно подцеплю его.

Эмили не хотела кого-нибудь «подцепить». Но разговор взволновал ее. Милли заставила девушку задуматься о том, что та всячески от себя гнала.

— Вам очень повезло с Джоном. А как вы с ним встретились? — немного помолчав, спросила Эмили, надеясь отвлечь собеседницу от их отношений с Трэвисом.

Милли уже собиралась ответить, когда задняя дверь, едва не слетев с петель, распахнулась и ударилась о кухонную стойку. Женщины подпрыгнули от страха. В кухню ввалились два невероятно грязных типа, каких Эмили не видывала никогда в жизни. Милли крепко выругалась, и Эмили изумленно посмотрела на нее: ничего подобного ей слышать тоже не доводилось.

— Мы не собираемся торчать на улице, — тяжело ворочая языком и отвратительно рыгая, заявил один из «гостей». — Р-разве я не прав, Картер?

Его приятель пялился на Эмили и замешкался с ответом.

— Да ты глянь, что у нас есть, а? Какая куколка, а? — наконец заверещал он. — А за ней-то, видишь что, Смайли? Бар. Там Джон держит что? Выпивку!

Эмили вжалась в стену. Мужчины, перегруженные виски, рыгали и качались на ногах, не сводя с нее глаз. Она поняла, что еще немного — и они свалятся на пол. Значит, подумала Эмили, надо продержаться, пока Трэвис и Джон не прибегут на кухню и не выкинут этих подонков за дверь.

Она спрятала сковородку за спину и не спускала глаз с незваных гостей, пытаясь решить сложную задачу: какой из них противнее. Смайли, глядя на нее, омерзительно улыбался, скаля сгнившие до черноты зубы и пуская слюни.

Картер тоже был не подарок. Устрашающих размеров голова, казалось, сидела прямо на плечах его приземистого туловища. От обоих удушающе разило перегаром.

Одноглазый Джек рядом с ними показался бы изящным светским щеголем.

Брань Милли не произвела на непрошеных гостей ни малейшего впечатления — они и головы не повернули в сторону хозяйки.

— Я хочу вон то виски, — заплетающимся языком произнес Смайли.

— Я тоже. — Картер облизал толстые губы, предвкушая удовольствие, а потом издал звук, сильно развеселивший Смайли.

Все это еще можно было вынести, но зрелище тянущейся изо рта Смайли слюны, которая свисала у него с подбородка, было невыносимо.

Боже, ну до чего же они мерзкие!

Эмили начала закипать от гнева. Нельзя давать волю своим чувствам, одернула она себя, нельзя провоцировать этих типов. Сейчас самое главное — осторожность и благоразумие. Никогда раньше она не видела вблизи вдребезги пьяных мужчин, но слышала о непредсказуемости их поведения.. То же самое, по сути, сказала и Милли: с пьяным не договоришься, без толку взывать к его разуму.

Эмили пожалела, что под рукой нет никакого оружия. И тут ее осенило: чем не оружие то, что она держит за спиной? Будьте уверены, она без малейшего колебания опустит тяжелую чугунную сковородку на голову любого, кто попытается украсть в этом доме хоть пылинку!

— Уходите, пожалуйста. Вы пугаете Милли, — стараясь говорить спокойно, попросила Эмили.

— Чего-чего? — Картер покачнулся. — Ха, да мы с места не сойдем, пока не получим того, чего хотим, — невнятно закончил он.

Смайли хмыкнул, соглашаясь.

— Я ж-желаю выпить, — громко прошептал он Картеру. — Если я сдвину с дороги бабу, то выпью. А потому я вымету отсюда кого хочешь!

Картер радостно закивал головой. Но похоже, от каждого движения у него в голове мутилось, потому что он начал раскачиваться еще сильнее.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Три розы Три розы
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело