Взгляд в темноте - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 39
- Предыдущая
- 39/44
- Следующая
— Говорю вам, хороший тихий; парень… — бубнил Билл, — не лез в чужие дела… может, и задавал вопросы… но просто по-дружески интересовался…
— Подождите, — прервал его Хэнк.
— Что такое? — Хью тихо повернулся к младшему агенту. — У тебя что-то есть?
— Возможно. Когда Арти уходил с остальными… они говорили, мол, жаль, что до отъезда на Род-Айленд он не попрощается с Биллом…
— Да. И Арти так сразу и понесется на Род-Айленд…
— Я о том и говорю. Он сказал что-то еще… и этот рекламщик, Алан Крёгер, пошутил… пошутил… о Пестрой пустыне. Точно!
— Что?
— Когда они сказали, мол, жаль, что Билл Люфтс не попрощается с ним, Арти сказал: Род-Айленд — не Аризона. Мог он проговориться?
— Скоро узнаем. — Хью бросился к телефону.
Вошел Роджер и положил руку на плечо Стива, слушая, как Хью выкрикивает в телефон приказания о проверке новой зацепки, вкладывая в голос всю устрашающую власть Федерального бюро расследований.
Наконец Хью положил трубку.
— Если он направился в Аризону, мы его возьмем, мистер Петерсон. Это я вам могу обещать.
— Когда?
Лицо Роджера стало цвета промозглого утра.
— Стив, пойдем, — сказал он. — Гленда хочет тебя видеть. Пожалуйста.
Стив покачал головой.
— Мы вместе пойдем, — быстро ответил Хью. — Хэнк, остаешься за главного.
Стив задумался.
— Хорошо. — Он встал и направился к входной двери.
— Нет, давайте выйдем через черный ход и пройдем лесом. Так вы избежите репортеров.
На губах Стива мелькнула тень улыбки.
— В этом-то и дело. Я не собираюсь избегать их.
Он открыл дверь. Группа репортеров прорвалась через заслон агентов и бросилась к нему. В лицо ему сунули микрофоны. Телекамеры направились на его напряженное измученное лицо.
— Мистер Петерсон… есть ли новости?
— Нет.
— Вы полагаете, что похититель осуществит свою угрозу и убьет вашего сына и Шэрон Мартин?
— У нас есть все основания считать, что он способен на подобное.
— Как вы считаете, то, что предполагаемый взрыв произойдет в момент казни Рональды Томпсона, — это больше чем совпадение?
— Я не считаю это совпадением. Я считаю, что похититель Фокс имеет отношение к смерти моей жены. Я пытался сообщить это губернатору, но она отказалась разговаривать со мной. Я публично прошу ее отсрочить казнь Томпсона. Мальчик, скорее всего, невиновен… Я думаю, это так.
— Мистер Петерсон, изменилась ли ваша позиция относительно смертной казни теперь, когда вы так тревожитесь за сына и мисс Мартин? Когда похитителя задержат, вы хотели бы, чтобы его казнили?
Стив наклонился и оттолкнул микрофоны от лица.
— Я хочу ответить на ваши вопросы. Дайте же мне такую возможность. — Репортеры затихли. — Да. Я изменил мнение. Я говорю это, зная, как мала
надежда, что мой сын и Шэрон останутся в живых. Но даже если похитителя задержат слишком поздно, что бы спасти их, я кое-чему научился за эти два дня. Я понял, что ни один человек не имеет права устанавливать время смерти других. Я считаю, что эта власть дана только всевышнему и… — голос его сорвался, — я просто прошу вас молиться, чтобы сегодня утром господь пощадил Нила, Шэрон и Рональда…
По щекам Стива катились слезы.
— Дайте мне пройти.
Репортеры тихо расступились. Роджер и Хью побежали за ним, когда он ринулся через улицу.
Гленда смотрела через дверь. Открыв ее, она обняла Стива.
— Поплачь, дорогой, — сказала она тихо. — Не бойся.
— Я не могу их отпустить! — закричал он судорожно. — Я не могу их потерять…
Она дала ему выплакаться, обнимая широкие вздымающиеся плечи. «Если бы я вспомнила раньше, — мучительно думала она. — О, боже, я опоздала со своей помощью». Она чувствовала, как он дрожит, пытаясь сдержать рыдания.
— Прости… Гленда… ты так намучилась… плохо себя чувствовала…
— Со мной все нормально. Стив, хочешь или нет, но ты выпьешь чашку чая и съешь гренок. Ты два дня не ел и не спал…
Они двинулись в столовую.
— Мистер Петерсон, — осторожно заговорил Хью, — снимки Шэрон и Нила выйдут в спецвыпусках утренних газет, их покажут на всех телеканалах. Кто-нибудь мог их видеть, видеть что-либо…
— Неужели вы думаете, что он выставлял их на всеобщее обозрение? — горько спросил Стив.
— Кто-то мог заметить необычные действия, услышать один из этих звонков, услышать разговоры людей в баре…
Мэриан заварила чай. Дверь между кухней и гостиной была открыта, и она слышала разговор. Бедный, бедный мистер Петерсон. Неудивительно, что он казался таким грубым, когда она заговорила с ним. Он с ума сходил из-за похищения мальчика, а она еще больше расстроила его, заговорив о Ниле. Нельзя судить людей. Никогда не знаешь, какое горе они несут в себе.
Может, если он выпьет чаю…
Она принесла заварной чайник. Стив закрыл лицо руками.
— Мистер Петерсон, — сказала она мягко, — позвольте налить вам горячего чая.
Одной рукой она взяла его чашку, а другой стала наливать чай.
Стив медленно отнял руки от лица. В следующую секунду чайник летел через стол, опрокидывая сахарницу, поток коричневой жидкости заливал клеенчатые подставки в цветочек.
Гленда, Роджер и Хью вскочили. В ужасе они смотрели, как Стив схватил перепуганную Мэриан за руки.
— Где вы взяли это кольцо? — закричал он. — Где вы взяли кольцо?!
44
В тюрьме «Сомерс» Кейт Томпсон поцеловала на прощание сына. Невидящими глазами смотрела она на выбритый, словно монашеская тонзура, участок на его голове… на разрезы по бокам брючин.
Она не плакала, когда молодые сильные руки обхватили ее. Прижала к себе его лицо.
— Будь смелым, дорогой.
— Буду. Боб обещал заботиться о тебе, мама.
Она ушла. Боб решил остаться до конца. Она знала, что будет легче, если она уйдет… легче для него…
Под пронзительным ветром она шла из тюрьмы в город. Подъехала полицейская машина.
— Позвольте подвезти вас, мэм.
— Спасибо. — Она с достоинством села в машину.
— Вы остановились в мотеле, миссис Томпсон?
— Нет… отвезите меня в церковь Святого Бернарда, пожалуйста.
Утренние мессы уже закончились, церковь опустела. Миссис Томпсон опустилась на колени перед статуей Девы Марии.
— Будь с ним до конца… забери горечь из его сердца. Ты, отдавшая своего невинного сына, помоги мне, если я должна пожертвовать своим…
45
Дрожащая Мэриан пыталась заговорить. Но не могла — во рту пересохло, в горле стоил комом. Язык потяжелел. Чай обжег руку. Палец горел в том месте, где с него сорвал кольцо мистер Петерсон.
Они все смотрели на нее так, будто ненавидели Мистер Петерсон сильнее сдавил ее запястье.
— Где вы взяли это кольцо? — закричал он снова.
— Я… я… я нашла его, — голос ее задрожал и сорвался.
— Вы нашли его! — Хью оттолкнул Стива от Мэриан. Интонация сочилась презрением. — Вы нашли его!
— Да.
— Где?
— В своей машине.
Хью фыркнул и посмотрел на Стива.
— Вы уверены, что именно это кольцо подарили Шэрон, Мартин?
— Абсолютно. Я купил его в мексиканской деревне. Другого такого не существует. Посмотрите! — Он бросил кольцо Хью. — Пощупайте бороздку по левому краю ободка.
Хью провел пальцем по кольцу. Лицо его окаменело.
— Где ваше пальто, миссис Воглер? Вы едете на допрос. — Он почти выплюнул предупреждение о правах. — Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вы имеете право на адвоката. Пойдемте.
— Черт бы вас побрал, не говорите ей, что она имеет право молчать! Вы с ума сошли? Она не имеет права молчать!
Лицо Гленды стало ледяным. Она смотрела на Мэриан с отвращением и гневом.
— Вы говорили об Арти сегодня утром, — обвиняюще сказала она. — Вы говорили, что он починил вам машину. Как вы могли? Как могли вы, женщина, имеющая детей, участвовать в этом?
Хью резко развернулся.
- Предыдущая
- 39/44
- Следующая