Я - четвертый - Лор Питтакус - Страница 48
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая
— Да, а что?
— Два человека говорят, что вы вбежали в дом, а потом вылетели сзади из него, как Супермен, держа в руках собак и девушку.
— Серьезно? — спрашиваю я с недоверием. Сара стоит рядом со мной.
— Так они говорят.
Я притворно смеюсь.
— В доме был пожар. Разве похоже, что я был в горящем доме?
Он сдвигает брови и упирается руками в бока.
— Так вы говорите, что не входили туда?
— Я подошел сзади, чтобы отыскать Сару, — отвечаю я. — Она сумела выбраться с собаками. Мы стояли там и смотрели на пожар, а потом пришли сюда.
Полицейский смотрит на Сару.
— Это правда?
— Да.
— Ну, а кто же тогда вбегал в дом? — встревает репортер, который стоит рядом. Он заговорил первый раз. Он смотрит на меня проницательным оценивающим взглядом. Я уже вижу, что он не верит тому, что я рассказал.
— Откуда мне знать? — говорю я.
Он кивает и что-то записывает в своем блокноте, я не могу прочитать что.
— Так вы говорите, что двое свидетелей лгут? — спрашивает репортер.
— Бэйнс, — говорит ему офицер, качая головой.
Я киваю.
— Я не входил в дом и не спасал ее или собак. Они были снаружи.
— А кто-то что-то говорил о спасении ее или собак? — спрашивает Бэйнс.
Я пожимаю плечами.
— Я думал, вы это имели в виду.
— Я ничего не имел в виду.
Подходит Сэм с моим телефоном. Я пытаюсь остановить его взглядом и дать понять, что он выбрал неподходящее время, но он не понимает и все равно отдает телефон.
— Спасибо, — говорю я.
— Я рад, что с тобой все в порядке, — замечает он.
Полицейский уставился на него, и он ретируется.
Бэйнс смотрит, прищурившись. Он жует резинку, пытаясь состыковать всю информацию. Кивает сам себе.
— Так вы отдали свой телефон другу перед прогулкой? — спрашивает он.
— Я отдал свой телефон во время вечеринки. Мне было неудобно с телефоном в кармане.
— Ну, конечно, — говорит Бэйнс. — И куда же вы пошли?
— Ну, все, Бэйнс, хватит вопросов, — обрывает его полицейский.
— Я могу идти? — спрашиваю я его. Он кивает. Я ухожу с телефоном в руке, набирая номер Генри. Сара идет рядом.
— Алло, — отвечает Генри.
— Можно меня забирать, — говорю я. — Здесь был жуткий пожар.
— Что?
— Ты можешь просто нас забрать?
— Да. Сейчас буду.
— А как вы можете объяснить рану у вас на голове? — спрашивает сзади Бэйнс. Он шел за мной и слышал мой разговор с Генри.
— Я ободрался в лесу об ветку.
— Очень удобное объяснение, — говорит он и снова что-то записывает в блокноте. — Вы знаете, я способен отличать, когда мне врут.
Я не обращаю на него внимания и ухожу, держа Сару за руку. Мы идем к Сэму.
— Я доберусь до правды, мистер Смит, я всегда добираюсь, — кричит сзади Бэйнс.
— Генри едет, — говорю я Сэму и Саре.
— В чем дело, черт возьми? — спрашивает Сэм.
— Кто его знает. Кто-то думает, что я вбегал в дом. Наверное, кто-то слишком пьяный, — говорю я больше не для Сэма, а для Бэйнса.
Мы дожидаемся Генри в конце подъезда к дому. Приехав, он выходит из машины и смотрит на тлеющие в отдалении развалины.
— О, черт! Дай слово, что ты в этом не замешан, — говорит он.
— Не замешан, — отвечаю я.
Мы забираемся в пикап. Он выезжает, поглядывая на дымящиеся развалины.
— Вы, ребята, пахнете дымом, — замечает Генри.
Никто из нас не отвечает, мы едем в молчании. Сначала мы высаживаем Сэма, потом Генри направляется к дому Сары.
— Я не хочу уходить от тебя этой ночью, — говорит Сара.
— Я тоже не хочу.
Когда мы приезжаем к ее дому, я выхожу с ней и провожаю до дверей. Я обнимаю ее на прощание, а она не отпускает меня.
— Ты мне позвонишь, когда приедешь домой?
— Конечно.
— Я люблю тебя.
Я улыбаюсь.
— Я тоже тебя люблю.
Она уходит в дом. Я возвращаюсь к машине, где ждет Генри. Мне надо сообразить, как сделать так, чтобы он не узнал правду о случившемся ночью и не заставил нас уехать из Парадайза. Генри трогается и едет домой.
— Что случилось с твоей курткой? — спрашивает он.
— Она была в чулане у Марка.
— А что с головой?
— Я ударился, когда выбирался из дома еще в начале пожара.
Он смотрит на меня с сомнением.
— Это ты пахнешь дымом.
Я пожимаю плечами.
— Там его было полно.
— От чего начался пожар?
— Думаю, от пьянки.
Генри кивает и сворачивает на нашу дорогу.
— Да, — говорит он, — интересно, что будет в понедельник в газетах.
Он оборачивается ко мне, чтобы увидеть мою реакцию.
Я молчу.
«Да, — думаю я, — скорее всего это будет интересно».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Я не могу уснуть. Я лежу в постели и в темноте смотрю на потолок. Я звоню Саре, и мы разговариваем до трех ночи; затем кладу трубку и продолжаю лежать с широко открытыми глазами. В четыре я выбираюсь из кровати и выхожу из комнаты. Генри сидит за кухонным столом и пьет кофе. Он поднимает на меня глаза, под глазами мешки, волосы взъерошены.
— Чем занят? — спрашиваю я.
— Тоже не мог уснуть, — отвечает он. — Проверял новости.
— Что-нибудь нашел?
— Да, но еще не понял, что это для нас значит. Людей, которые писали и издавали «Они ходят среди нас», людей, с которыми мы встречались, пытали и убили.
Я сажусь напротив него.
— Что?
— Их обнаружила полиция после того, как позвонили соседи и сказали, что из дома доносятся крики.
— Они не знали, где мы живем.
— Не знали. К счастью. Но это означает, что могадорцы становятся наглее. И что они близко. Если мы услышим или увидим еще хоть что-то подозрительное, нам надо будет уехать немедленно, без вопросов, без разговоров.
— Хорошо.
— Как твоя голова?
— Болит, — говорю я. Понадобилось семь швов, чтобы зашить рану. Генри сам их наложил. На мне мешковатая толстовка. Я уверен, что на одну из ран на спине тоже надо бы наложить швы, но тогда пришлось бы снимать толстовку и как бы я объяснил Генри другие порезы и царапины? Он бы точно понял, что произошло. Мои легкие все еще горят. И боль стала только сильнее.
— Так пожар начался в подвале?
— Да.
— А ты был в гостиной?
— Да.
— Как ты узнал, что он начался в подвале?
— Потому что все побежали снизу.
— А когда ты уходил, ты знал, что в доме никого нет?
— Да.
— Как?
Я понимаю, что он хочет поймать меня на противоречиях, что он принял мой рассказ с недоверием. Я знаю, что он не верит, будто я просто стоял на улице и смотрел, как и все остальные.
— Я не входил в дом, — говорю я.
Мне больно это делать, но я смотрю ему в глаза и лгу.
— Я тебе верю, — отвечает он.
Я просыпаюсь около полудня. На улице щебечут птицы, в окно льется солнечный свет. Я вздыхаю с облегчением. Тот факт, что мне дали так долго спать, означает, что нет никаких уличающих меня новостей. Иначе меня бы вытряхнули из постели и заставили паковаться.
Я переворачиваюсь со спины, и тут меня пронзает боль. Такое чувство, что кто-то толкает меня в грудь и сдавливает ее. Я не могу сделать полный вдох. Если пытаюсь, то возникает острая боль. Это меня пугает.
Берни Косар посапывает, свернувшись калачиком возле меня. Я бужу его, начиная с ним бороться. Сначала он рычит, потом тоже борется. Так у нас начинаются все дни — я бужу храпящего рядом пса. Его виляющий хвост и высунутый язык тут же улучшают мое самочувствие. Не беда, что болит грудь. Не важно, что мне принесет этот день.
Пикапа нет. На столе записка: «Уехал в магазин. Буду к часу». Я выхожу из дома. У меня болит голова, мои руки красные и в пятнах, порезы чуть припухли, как будто меня поцарапала кошка. Я не думаю о порезах, о головной боли, о жжении в груди. А думаю о том, что я все еще здесь, в Огайо, что завтра я пойду в школу, в которую хожу уже три месяца, и что сегодня вечером я увижу Сару.
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая