Выбери любимый жанр

Мое время — ночная пора - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Сэм смотрел, как стройное тело женщины кладут в мешок для перевозки трупов.

— Похоже, ее одежда в целости и сохранности.

— Так и есть. Думаю, злоумышленник схватил ее, привез сюда и убил. У нее до сих пор поводок обернут вокруг запястья.

— Подождите минутку, — бросил Сэм санитару, раскрывавшему носилки, присел на корточки и почувствовал, как его ноги погружаются в грязь. — Дай-ка мне свой фонарик, Кол.

— Что ты там увидел?

— Пятно крови сбоку на штанине. Сомневаюсь, что это кровь из ран на груди и шее жертвы. Думаю, что убийца сильно истекал кровью, вероятно, из-за собачьих укусов. — Он выпрямился. — А это значит, что ему придется пойти в пункт неотложной помощи. Пойду сейчас же выясню во всех окрестных больницах, обращались ли к ним за эти выходные с собачьими укусами, и велю сообщить нам, если такое произойдет в ближайшие дни. Да, надо проследить, чтобы в лаборатории проверили эту кровь. Встретимся у тебя, Кол.

Убийство Хелен Уэлан настолько потрясло Сэма, что по дороге в лабораторию судмедэкспертизы у него скрутило желудок. Это случалось с ним всякий раз, когда он сталкивался с такого рода насилием. Я поймаю этого гада, думал он, обязательно надену на него наручники. Видит Бог, куда бы не укусил его пес, сейчас негодяю несладко.

По ходу этих мыслей ему кое-что пришло в голову. А что, если убийце хватит ума не обращаться в пункт неотложной помощи? Но ведь ему все равно нужно обработать укусы. В таком случае, предстоит поиск иголки в стоге сена, хотя все же не помешает известить все окрестные аптеки, чтобы там обращали внимание, кто покупает перекись водорода, бинты и антисептические мази.

Правда, если он сообразит не обращаться в больницу, то и все эти средства он может купить в одном из универсамов — там никто не обращает внимания на товары в корзинке, их просто сканируют.

Все же стоит попытаться, решительно подумал Сэм, вспоминая фотографию улыбчивой Хелен Уэлан, которую видел у нее дома. Она на двадцать лет старше, чем была тогда Карен, но умерла таким же образом — зверски заколота.

Сгустившийся с утра и висевший весь день туман перешел в ливень. Сэм включил «дворники» и нахмурился. Вряд ли есть какая-то связь между этими двумя преступлениями. За двадцать лет в наших краях никого таким образом не убивали. Карен находилась дома. Хелен Уэлан выгуливала пса. Но возможно ли, что некий маньяк затаился на все эти годы?

Возможно все, решил Сэм. Господи, очень прошу, пусть он ошибется. Пусть он что-то обронит, и это нас выведет на него. Будем надеяться, что мы получим его ДНК. Его кровь должна быть на собачьих клыках, и пятно на ее штанах тоже может оказаться его кровью.

Добравшись до лаборатории, он заехал на стоянку, вышел из машины, запер ее и вошел в здание. Похоже, предстояла долгая ночь, а завтра еще более долгий день. Надо встретиться с пастором в церкви Святого Фомы и убедить его показать записи о крещениях, имевших место около двадцати лет назад. Надо связаться с семьями пяти женщин, умерших в том порядке, в каком они сидели за обеденным столом, и выяснить подробности их гибели. И надо разыскать Лауру Уилкокс. Если ее отсутствие не связано со смертью пяти ее одноклассниц, то, скорее всего, она просто уехала с каким-нибудь мужчиной. Насколько он понял, Лаура красива, и никогда подолгу не оставалась без мужчины, если сама того не хотела.

Судмедэксперт и «скорая» с телом Хелен Уэлан приехали сразу за ним. Через полчаса Сэм изучал предметы, найденные на теле. Из ценностей только кольцо и часы. Похоже, что сумочки при ней не было — ключи от дома и носовой платок лежали в правом кармане куртки.

Рядом с ключами на столе лежал еще один предмет — оловянный филин чуть больше дюйма длиной.

Сэм взял пинцет, которым пользовался лаборант, подхватил им филина и внимательно осмотрел. Его взгляд встретили бесстрастные, широко распахнутые, немигающие глаза.

— Лежал глубоко в кармане брюк, — объяснил лаборант. — Чуть не пропустил его.

Сэм вспомнил дом Хелен Уэлан, тыкву за дверью в сад и бумажный скелет в коробке в прихожей — видимо, она собиралась его где-то подвесить.

— Она готовилась ко Дню Всех Святых, — сказал он. — Похоже, одно из украшений. Бери все и неси в лабораторию.

Еще через сорок минут он наблюдал, как одежду Хелен Уэлан исследуют под микроскопом в поисках чего-нибудь, способного навести на след убийцы. Другой лаборант проверял автомобильные ключи на отпечатки пальцев.

— Все ее, — прокомментировал он, потом захватил пинцетом филина и вскоре сказал: — Занятно. На этой штуке вообще нет отпечатков, совсем как новая. Вы поняли? Она не болталась в кармане. Ее, должно быть, засунул туда кто-то в перчатках.

Сэм задумался. Оставил ли убийца филина намеренно? Он был уверен, что это так.

— Ни слова об этом, — распорядился он. Взял у лаборанта пинцет, подцепил филина и вгляделся в него. — Ты выведешь меня на этого ублюдка, — поклялся он. — Еще не знаю, как, но выведешь.

36

Они договорились встретиться в семь часов в обеденном зале. В последнюю минуту Джин решила надеть темно-синие брюки и голубой свитер с отложным воротником, купленный на распродаже в Эскаде. Весь день ее знобило. Даже куртка и штаны, в которых она ходила на кладбище, казалось, пропитались холодом и сыростью.

Глупость, конечно, мысленно сказала она себе, накладывая макияж и расчесывая волосы. Стоя перед зеркалом в ванной, она на минуту застыла с расческой в руке. Кто же настолько близок с Лили, что запросто взял — или взяла — расческу из ее дома или сумки, недоумевала она.

А вдруг это сама Лили узнала обо мне и мстит за то, что я бросила ее? — спрашивала себя Джин, мучаясь от этой мысли. Сейчас ей девятнадцать с половиной. Какую жизнь она ведет? На самом ли деле удочерившие ее люди — замечательная пара, как говорил доктор Коннорс, или они превратились в плохих родителей, стоило им заполучить ребенка?

Но внутреннее чутье подсказывало Джин, что Лили не стала бы ее терзать. Это кто-то другой, кто-то, желающий причинить боль мне. Потребуй денег, мысленно умоляла она. Я дам тебе денег, только не причиняй вреда ей.

Она внимательно изучила свое отражение. Ей неоднократно говорили, что она похожа на ведущую телепередачи «Сегодня» Кэти Курик, и ей это сравнение льстило. А Лили, на кого она больше похожа? — с любопытством думала Джин. На меня или на Рида? Пряди волос на расческе были светлыми, а он любил повторять, как его мать говорила, что у него волосы цвета пшеницы. Значит волосы у Лили как у него. У Рида были голубые глаза и у меня такие, значит она, определенно, голубоглазая.

Строить такого рода догадки было привычным делом. Джин отложила расческу, выключила свет в ванной, взяла сумочку и отправилась на ужин.

Гордон Эймори, Робби Брент и Джек Эмерсон уже сидели за столом в полупустом обеденном зале. Когда они встали, чтобы поприветствовать ее, она сразу же отметила, что выглядели и одевались они теперь иначе. На Эймори был кашемировый свитер и дорогой твидовый пиджак. Вылитый преуспевающий руководитель. Робби Брент надел свитер из толстой пряжи, в котором приходил на обед. На ее взгляд, круглый вырез под горло слишком подчеркивал его короткую шею и бочковидное тело. Из-за испарины, выступившей на лбу и щеках, он весь блестел, и Джин это показалось отталкивающим. Вельветовый пиджак Джека Эмерсона отлично скроен, однако все портили рубашка в красно-белую клетку и яркий разноцветный галстук. У нее мелькнула мысль, что вкупе со своим мясистым багровым лицом, Джек Эмерсон словно сошел со старого антиниксоновского плаката с лозунгом: «А ты бы купил подержанный автомобиль у этого человека?» Джек выдвинул для нее стоявший рядом с ним свободный стул и взял ее под руку, пока она его обходила. Она машинально отдернула руку.

— Джинни, мы решили выпить, — сказал ей Эмерсон. — Я рискнул заказать тебе «шардоне».

— Отлично. Это вы пришли рано или я опоздала?

— Мы чуть раньше. Ты как раз вовремя, а вот Картера пока нет.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело