Волчица и пряности (ЛП) - Хасэкура Исуна - Страница 40
- Предыдущая
- 40/54
- Следующая
Говорилось также, что медведь-демон, хоть его тело и было белым, как снег, обладал на редкость злобной натурой, и именно поэтому его звали гонцом Смерти. Любого, кто осмеливался ему противостоять, он убивал без жалости. Более того, медведь-демон имел обыкновение ходить из страны в страну и везде бросать вызов существам, которых там почитали как богов. Убив местных богов, он сжирал всю пищу, что там была, после чего отправлялся в следующую страну. Так звучали все легенды, записанные в книге.
Кроме страниц, между которыми был вложен лист пергамента, всюду, куда ни глянь, было примерно одно и то же.
Самой длинной была записанная в конце книги легенда под названием «Великая битва с морским змеем Туперована». В ней повествовалось о сражении медведя-демона с огромным морским змеем, на спине которого уместился большой остров и бессчетное множество маленьких островков. Там была даже песня об этом сражении. Среди прочего, кстати, в песне упоминалось, что земля Ладон, известная и сейчас, была как раз на спине змея и сорвалась в море во время сражения. Битва медведя-демона и морского змея была, несомненно, эпическая; на протяжении множества страниц рассказывалось о жестокости этой схватки.
Другие легенды, хоть и не столь впечатляющие, тоже повествовали о больших жестоких битвах. В общем, книга рассказывала, каким же злобным был медведь-демон и сколько богов его усилиями были стерты с лица земли.
Нетрудно было понять, почему Отец Фрэнсис подчеркнул, что не желает рассматривать содержание этой книги пристрастно.
Если медведь-демон существовал, это значило, что задолго до того, как Церковь простерла свою влиятельную длань с севера до юга, северные языческие божества уже получили сильную трепку.
Наконец Лоуренс прочел часть про Йойтсу – ту, что была особенно важной для Хоро. Чувства его после этого были не вполне понятны даже ему самому.
Хотя Йойтсу и упоминался в книге, но, похоже, тамошние боги все сбежали, поджав хвосты. В книге упоминалось лишь то, что когти медведя разнесли Йойтсу во мгновение ока – так быстро, как спелый плод падает с дерева. Если пролистывать страницы поспешно, легенду про Йойтсу можно было и пропустить.
Боги той страны – это, видимо, как раз и были спутники Хоро. Если они сбежали, поджав хвосты, это значило, что с ними, скорее всего, ничего не случилось. Но в то же время это ясно показывало всю их никчемность.
Теперь Лоуренс понимал, что имела в виду Хоро, когда сказала, что хотела бы не читать эту книгу, но в то же время рада, что прочла ее.
Более того, история про Йойтсу была самой короткой и неинтересной из всех. Несомненно, Хоро была разочарована.
И все же – то, что Йойтсу был разрушен не в жестокой битве, само по себе можно было считать удачей среди неудач.
Из книги можно было сделать вывод, что боги Йойтсу, хоть и лишились своей земли, выжили и, возможно, вместе ушли куда-то еще.
Однако – как Хоро не могла искренне радоваться этому, так и Лоуренс не знал, что ей сказать. Ведь друзья Хоро выжили лишь благодаря собственной трусости.
Закрыв книгу, Лоуренс кинул осторожный взгляд на сидящую к нему спиной Хоро.
Существа, которых почитали как богов, были вынуждены смириться с тем, что мир теперь не вращается вокруг них. Даже юг, где Церковь была сильна уже тогда, не был исключением.
А ведь существовало еще множество богов, которые и в те древние времена не были центром мира.
Истина была такова, что мир богов не так уж сильно отличался от мира людей. При этой мысли спина Хоро показалась Лоуренсу еще более маленькой и хрупкой, чем обычно.
Ведь, вспомнил Лоуренс, Хоро даже испытала на себе людское пренебрежение.
Кажется, он понимал, почему ей было так одиноко.
Возможно, Хоро вовсе не отличалось от человека, с ее внешностью ребенка и чисто по-человечески одинокая. И стоило Лоуренсу так подумать –
- Это мне только кажется, или кто-то все время пялится мне в спину и раздражает?
Развернувшись, Хоро вперила горящий взор в Лоуренса. Выглядела она сейчас так внушительно, что Лоуренс невольно восхитился.
Король есть король – даже король самой маленькой страны.
- Да просто ты... нет, не так, дело не в тебе. Я неправ, не сердись так.
Обычная, нормальная Хоро сразу бы отвернулась, но сейчас она сидела и продолжала буравить Лоуренса взглядом, так что он предпочел быстро выкинуть белый флаг.
Такая ее реакция, видимо, означала, что Лоуренс угадал ее чувства.
- Хмф. Раз я знаю, что мои старые спутники целы и невредимы, то и хорошо. Большего я и не требую.
Наверняка на языке у Хоро вертелось продолжение «...а ты больше не спрашивай», но, конечно же, гордая и мудрая волчица не могла позволить себе произнести что-то настолько никчемное.
Лоуренс, однако, не мог не позлорадствовать про себя над детским поведением Хоро.
Откашлявшись, чтобы скрыть зарождающуюся улыбку, он сказал:
- Это, конечно, хорошая новость, только никаких сведений о том, где сам Йойтсу, похоже, там нет.
Лоуренс вновь быстро пролистал страницы.
Конечно, сведения о Йойтсу здесь были очень скудные; но вообще-то все легенды здесь были, похоже, очень древние, и события там обычно происходили «в некоторой стране» или «в некотором городе».
Некоторые из этих сказаний Лоуренс слышал прежде, легенду о морском змее – даже несколько раз, и земля Ладон, где все происходило, была ему знакома; но вызнать местонахождение Йойтсу книга нисколько не помогла.
Что за совпадение, однако, было, что из всех легенд о медведе-демоне, когтистая лапа которого оставила след во многих землях, Лоуренс слышал именно эту, самую неприметную из всех, легенду о Йойтсу?
Конечно, на такой вопрос, сколько ни думай, ответа не найти; но все-таки Лоуренс думал.
- Да, многое в этом мире происходит не так, как людям хотелось бы, - и Лоуренс захлопнул книгу.
Хоро куснула кончик хвоста и, вздохнув, согласилась:
- Да уж.
Потом, подумав, продолжила:
- Ну так что собираются делать эти селяне, которые не могут заполучить чего хотят? Если ты решил бежать, давай поторопимся – все же бежать лучше ночью.
- Эльза предсказывает нам ту же судьбу, что и я. А раз так, лучший план – бегство, верно?
- Глупцу умные мысли в голову не идут, - и Хоро, зевнув, поднялась на ноги и добавила: - Однако на этот раз ты очень многого лишишься.
- Ну, тут уж ничего не поделаешь. Едва ли нам удастся забрать с собой пшеницу.
- А ты спокойный на этот раз.
- Ты так думаешь? – спросил Лоуренс, потирая подбородок. Не впервые ему приходилось оказываться в подобной ситуации. Любой торговец время от времени нес тяжелые убытки, это было неизбежно.
То, что Лоуренс не паниковал, отчасти было благодаря неожиданно большой прибыли, полученной в Кумерсоне. Но, тем не менее, такое ледяное спокойствие удивляло его самого.
Кроме того, в уединенных местах, таких как эта деревня, человеческая жизнь ценилась недорого. И то, что жизни Лоуренса сейчас ничто не угрожало, само по себе очень радовало.
- Однако даже в нынешних условиях самый дорогой товар мы, думаю, можем взять с собой и спасти, - заметил Лоуренс.
- Например, тот перец, который ты продал еще тогда?
Разумеется, такая идея возникла бы у многих торговцев. Перец и прочие пряности были очень дороги, поскольку очень редки. Однако если чего-то не было, естественно, это что-то нельзя было увезти.
Когда Лоуренс об этом подумал, его внезапно осенило.
- Однако есть кое-что, что еще легче, чем пряности, и что можно взять с собой.
- О?
- Это – доверие.
На лице Хоро отобразилось редкое для нее выражение восхищения; впрочем, оно тотчас сменилось ехидной улыбкой.
- Я дождусь, когда твое доверие ко мне вырастет, а затем продам.
- Ты знаешь, что от твоего ехидства у меня уже мания преследования развилась?
Издав смешок, Хоро мягко обвила правую руку Лоуренса.
- Что ж, придется попробовать это как-то возместить.
- Предыдущая
- 40/54
- Следующая