Выбери любимый жанр

Роковое наследство - Роуз Эмили - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

ГЛАВА ПЯТАЯ

Этот зеленоглазый мерзавец отлично целовался.

Карли жалела, что узнала это.

Она ускорила темп, пытаясь прогнать неприятные мысли и взбодриться после бессонной ночи.

Рэтт засмеялся в своей детской машинке, которую Карли толкала сзади. Он любил быструю езду и энергично нажимал рожок на игрушечном руле, нарушая утреннюю тишину.

Длительное воздержание.

Только так она могла объяснить свою реакцию на поцелуи Кинсейда. Прошло три месяца, как они с Сэмом расстались. Когда ее бывший жених узнал, что Карли собирается стать опекуном Рэтта, оп заявил, что пока не готов к созданию семьи и, тем более, не намерен воспитывать чужого ребенка. Сэм выдвинул ей ультиматум: либо он, либо Рэтт.

Карли не составило труда сделать выбор. Она не могла любить человека, который заставил бы ее во второй раз пожертвовать самым дорогим, что у нее было. Впрочем, Сэм не знал о ее маленькой дочурке, которую она отдала в приемную семью, когда ей, Карли, было шестнадцать лет. Она ничего не сказала ему из страха, что он сочтет это решение непростительным, как ее университетский бойфренд.

Она предпочла племянника жениху, и это было концом ее помолвки. И ее половой жизни.

Так что в ее вчерашнем фиаско были виноваты разыгравшиеся гормоны. И все же одно дело — считать Митча Кинсейда сексуально привлекательным и совсем другое — отвечать на егопоцелуй.

Но она это сделала.

Именно поэтому Карли и отправилась на утреннюю прогулку раньше обычного — чтобы не столкнуться за завтраком с этим самоуверенным негодяем. Она не сможет смотреть ему в глаза до тех пор, пока не обуздает свои гормоны.

Возможно, ей действительно следует пойти на одно из тех свиданий, о которых упоминал Митч. Но как следует обдумав эту мысль, она ее отвергла. Ее не привлекали свидания вслепую, которые пыталась устраивать для нее ее коллега Тина, и уж тем более секс с первым встречным. Она предпочитала постоянные моногамные отношения, основанные на любви и взаимном доверии.

Вдруг ее внимание привлек стук шагов в отдалении. В этом закрытом частном районе она могла не волноваться за их с Рэттом безопасность. Просто ей было интересно, кто составит им компанию на прогулке. Карли оглянулась через плечо, но пышная олеандровая изгородь заслоняла ей обзор. Удивительно, как много особняков были окружены этим ядовитым растением.

Единственное, что пришлось Карли по душе в этом эксклюзивном районе Майами, это возможность побыть наедине с собой. Переехав в Кинсейд-Мэнор, она узнала, что богатые люди предпочитали оставаться за своими высокими заборами. Они не гуляли по аллеям и не совершали пробежек. Это место разительно отличалось от шумного района, в котором жила Карли, где вечеринки устраивали целым кварталом.

Добежав до знака «стоп», она остановилась, чтобы пропустить ярко-желтый «ламборджини». Стук шагов у нее за спиной становился все отчетливей, и она снова обернулась. Митч.Полуобнаженный. Ее сердце бешено заколотилось.

На нем ничего не было, кроме коротких шорт и кроссовок. Такому телу мог бы позавидовать даже профессиональный спортсмен. На нем не было ни грамма лишнего жира. Под упругой загорелой кожей четко прорисовывался рельеф мышц.

Если бы Карли не держала ручку машинки Рэтта, она бы упала и расквасила себе нос.

— Доброе утро, Карли, — произнес Митч, поравнявшись с ними. Его взгляд скользнул по ее груди, обтянутой спортивным топом, затем вниз по ногам.

Один взгляд — и все ее старания избегать его пошли псу под хвост. Она надеялась, что ей стало жарко из-за физической нагрузки, а не из-за желания, которое захлестнуло ее в ту секунду, когда она заметила Митча.

— Доброе утро, Митч. — Пропустив еще одну машину, Карли перебежала дорогу. Митч держался рядом. — Не смеем тебя задерживать. — Как грубо, Карли.

— Я решил составить вам с мальчиком компанию.

В чем она сомневалась, так это в том, что он получал удовольствие от их компании.

— Его имя Рэтт.

— Митт. Митт. Митт, — радостно заверещал мальчик.

Но тот проигнорировал его.

Они пробежали целый квартал в тишине, нарушаемой только стуком их кроссовок об асфальт и сигналами рожка Рэтта.

— Твоя сестра оставила завещание?

Карли резко остановилась.

— А почему ты спрашиваешь?

— Я бы хотел на него взглянуть.

— Зачем?

— Затем, что все, имеющее отношение к Рэтту, касается и меня. В конце концов, я его брат, а ты ему всего лишь тетя.

Карли охватило беспокойство. Нотариус заверил ее, что написанное в спешке завещание имело юридическую силу. Бесспорно, Митч со своими высококвалифицированными юристами попытается его опротестовать.

— Ты ему брат лишь наполовину, — язвительно заметила Карли. — Завещание Марлен написано от руки, но оно нотариально заверено и имеет юридическую силу.

— Тогда у тебя нет причин его от меня скрывать.

Пожалуй, ему лучше не перечить в подобных вопросах.

— Я попрошу своего нотариуса снять копию.

— Я бы предпочел увидеть оригинал.

— Зачем?

— Чтобы убедиться, что документ имеет юридическую силу.

Он собирался оспаривать ее права на Рэтта. Карли с трудом переставляла ноги.

— Я же говорила, что имеет.

— Ты уже нашла арендатора для своего дома? — неожиданно спросил Митч.

— Нет.

— Ты не боишься оставлять его пустым?

Если он хотел помешать ей бегать, ему это удалось.

— Я попросила соседей присмотреть за ним.

— Ты настолько им доверяешь?

— Да.

— Ты могла бы установить охранную систему.

— Мне это не по карману.

— Если все же надумаешь, только скажи.

— Если я вернусь домой, в ней отпадет необходимость. — Обычно Карли бегала дольше, но она больше не могла выносить общество Митча. Резко свернув влево, она направилась к дому. Митч по-прежнему не отставал.

— Бежишь от чего-то, Карли?

Да. От тебя.Она посмотрела на него.

— Сегодня мне нужно пораньше прийти на работу.

Одна темная бровь взметнулась вверх, словно он понял, что она лжет. Но ей было все равно. Митча не волновало благополучие его младшего брата. Все, что его интересовало, — это наследство Рэтта.

Карли нужно было позвонить своему нотариусу и узнать, может ли Митч отобрать у нее Рэтта. Если он это сделает, то вопрос о сдаче дома в аренду отпадет сам собой, потому что ей придется его продать, чтобы оплатить судебные издержки.

Похоже, Митч Кинсейд намерен усложнить им с Рэттом жизнь. И она должна ему помешать, чего бы ей это ни стоило.

— Я послал тебе факс, — послышался в трубке голос Фрэнка Льюиса. — Он тебе не понравится.

Митч бросил ключи от машины в фарфоровую чашу на столике в фойе.

— Почему?

— Потому что Карлин Корбин чиста как стеклышко.

— Никто не может быть абсолютно чист. С какого возраста ты начал ее проверять?

— С восемнадцати лет. Хочешь, чтобы я заглянул в ее школьную характеристику?

— Да.

— Мне понадобится некоторое время, чтобы вскрыть запечатанный архив.

— Я подожду. А как насчет второго дела?

— Я пустил в ход все свои связи, чтобы узнать, что думает полиция по поводу несчастного случая, произошедшего с Марлен Корбин. Пока ничего нового. Никаких указаний на твоего отца.

Митч облегченно вздохнул.

— Хорошо. Продолжай искать.

— У Эверетта не было связей с мафией, Митч.

Войдя в кабинет, Митч закрыл дверь. Факс-машина выдавала страницу за страницей.

— Нет, но мы оба знаем, что ему лучше было не пересекать дорогу. Марлен Корбин загнала отца в угол. Скандал с ребенком здорово подмочил бы его репутацию. Он был не из тех, кто так просто сдается.

— Я тебя понял и продолжу искать. А ты пока просмотри факс. Если обнаружишь что-нибудь подозрительное, дай мне знать.

— Непременно. Спасибо, Фрэнк. — Отключив связь, он принялся просматривать сообщение. Вначале говорилось, что Карли окончила университет в Гейнсвилле, штат Флорида, за этим следовала ее трудовая биография и упоминание о разорванной помолвке. И все же что-то здесь было не так. Сев в кресло, Митч стал внимательно перечитывать характеристику, пока не наткнулся на одну странную деталь.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело