Негодяй в моих мечтах - Брэдли Селеста - Страница 57
- Предыдущая
- 57/62
- Следующая
– Нет, леди Мелоди, я не спал в твоей кроватке. Я только хотел сказать тебе «Доброе утро» и поприветствовать твоего замечательного кота.
Мелоди протерла глаза.
– Папа, я не могу найти Горди Энн. Она ушла.
Джек сунул руку в карман и извлек оттуда свою тайную наперсницу. Мелоди со вздохом облегчения схватила ее и прижала подбородком.
– Она вернулась!
– О, слава Богу! – произнес чуть хрипловатый голос от двери. На пороге стояла леди Мэдлин, в халате, еще не причесанная. – Я встала пораньше, чтобы снова поискать ее. Мы вчера были в настоящей панике. Колин даже поклялся пожертвовать еще одним галстуком, но Эйдан ему не поверил.
Джек кивнул в сторону Горди Энн:
– По-моему, она стала чем-то большим, чем просто галстук. Вам так не кажется?
Мэдлин растерянно моргнула, затем с удивлением тряхнула головой:
– Примите мои извинения, милорд. Я просто еще не привыкла, что вы действительно мне отвечаете.
Джек запрокинул голову.
– Тогда почему вы продолжаете разговаривать со мной, словно ждете ответа?
– Не теряем надежды, – пожала она плечами. – И… и молчание кажется грубым.
Уголок его рта дернулся в легкой усмешке.
– Мой друг – счастливый человек.
В ответ сверкнула обаятельная улыбка, и Мэдлин присела в реверансе:
– Благодарю вас, милорд.
Мелоди подняла голову:
– Папа сказал тебе компли-минт, Медди?
Мэдлин улыбнулась новому слову:
– Да, Мышка, он действительно сказал мне комплимент.
– Компли-минты – это очень приятные слова. – Мелоди прижалась к Джеку: – Папа, скажи какие-нибудь приятные слова Горди Энн.
Джек посмотрел вниз, на замызганный тряпичный комок:
– Вы были мне хорошим другом, миледи.
Удовлетворенная Мелоди зевнула, как котенок.
– Горди Энн говорит тебе спасибо, папа.
Мэдлин долгую минуту молча и задумчиво смотрела на них.
– Что-то изменилось, правда? Что вы вчера узнали?
Вчера, казалось, было много лет назад. Джек поглядел на Мэдлин.
– Мелоди действительно моя дочь, – сообщил он ей. Больше не стоило это скрывать.
Ее глаза широко открылись, а потом наполнились радостью.
– О! Это же замечательно! Я должна рассказать это Эйдану… и Прю! – Она повернулась и заторопилась назад, в свою комнату.
Джеку не хотелось участвовать в дальнейших обсуждениях, так что он посадил Мелоди обратно в ее кроватку, напугав при этом котенка так, что он удивленно подпрыгнул, отчего Мелоди захихикала.
Затем, пока Мэдлин скрывалась за кроватными занавесками, он поспешно сбежал.
– Эйдан! Эйдан! Мы можем оставить ее у себя! Разве эго не замечательно?!
Тем же утром, позднее, когда все уже услышали счастливые новости и, несмотря на отсутствие за завтраком Джека, подняли в тосте свои кофейные чашки, в гостиную забрел Эван.
– А где чудовище? – небрежно поинтересовался он у сестры.
Прю отложила книжку и нахмурилась:
– А ты знаешь, я уже давненько ее не видела.
– Опять где-то прячется, – хмыкнул Эван.
Однако вскоре стало ясно, что если Мелоди и прячется, то не в своих обычных закоулках. Чувствуя себя виноватым, Эван даже проверил старый подъемник «немой слуга», но обнаружил только, что кто-то закрепил его внизу, в подвале, и он больше не двигается.
Уилберфорс наткнулся на леди Мэдлин и леди Ламберт, когда они проверяли окно в конце верхнего коридора. Бейливик в нижнем холле всерьез обследовал внутри огромную вазу династии Мин. Леди Ламберт при виде дворецкого нахмурилась:
– Вы сегодня видели Мелоди, Уиббли-форс?
Уилберфорс ответил ей многострадальным взглядом, но она явно не заметила, как назвала его.
– По-моему, леди Мелоди завела привычку играть на чердаке.
Леди Мэдлин покачала головой:
– Не думаю. Ей там нравится не больше чем мне.
Уилберфорс поклонился.
– Я не хочу вам противоречить, миледи, но, по моему мнению, она играем там каждый день.
Леди Ламберт повернулась к двери в дальнем конце коридора.
– Неужели?!
Глава 31
Лорел замерла, когда дверь на чердак отворилась, и на пороге появился неизвестный ей джентльмен. Он внимательно посмотрел на нее, но на его породистом лице не отразилось ничего, кроме легкого удивления.
Затем эта элегантная фигура в ливрее попятилась и с поклоном пропустила в дверь, двух дам. Две очаровательные головки, одна рыжая, другая черная, взглянули на нее с разных краев дверного проема.
Лорел встала и улыбнулась:
– Доброе утро, леди Мэдлин и леди Пруденс.
Рыжеволосая выпрямилась и шагнула через порог.
– Леди Ламберт, – рассеянно поправила она Лорел, растерянно оглядываясь вокруг. Она махнула рукой в сторону леди Мэдлин. – Урожденная аристократка. – Затем ткнула в себя:- Вышла замуж за аристократа.
Лорел нервно улыбнулась:
– Благодарю вас за разъяснение. – Она протянула руку: – Мисс Лорел Кларк.
Леди Мэдлин вошла осторожно, стараясь не касаться стен и держаться поближе от двери.
– Вы пленница?
Лорел уронила руку. Светский вежливый разговор в такой ситуаций действительно выглядел глупо.
– Я… – А, в сущности, кто она? Пленница или гостья? Жертва или любовница? Она вдруг засомневалась.
Сознание словно облило ледяным душем. Ничто из того, что она чувствовала или во что верила в этой комнате, нельзя было назвать действительно существующим. За какие-то несколько дней она стала чувствовать себя в этой чердачной камере как дома. Ее разум так быстро освоился с этим, что сейчас она подумала, не сошла ли немножко с ума.
Запинаясь, она начала объяснение:
– Я…
– Мама! – В комнату ворвалась Мелоди, радостно размахивая в воздухе Горди Энн. – Можно, Медди и Прю теперь тоже поиграют в «Королеву в башне»?
Леди Мэдлин прижала руку к горлу.
– Мама?! – прошептала она. – Святые небеса! Как он мог?
Леди Ламберт сморщилась:
– Джек, какой же ты идиот! – Она добавила еще несколько отборных выражений, но Лорел притворилась, что не слышит.
Высокий надменный служитель сделал шаг вперед и поклонился:
– Мадам, я Уилберфорс, дворецкий клуба «Браунс». Могу ли я что-нибудь сделать для вас?
Лорел растерянно смотрела на него, на бледную от потрясения леди Мэдлин, на сыплющую проклятиями леди Ламберт и вниз, на Мелоди, которая, улыбаясь счастливой улыбкой, обнимала ее за ноги.
Лорел перевела взгляд на Уилберфорса:
– Поистине мне очень пригодилась бы чашка чаю.
Понадобилось несколько чайников чаю, поданного слугой, таким высоким, что он должен был наклонять голову, чтобы не задеть чердачные перекрытия. Лорел рассказала Медди и Прю – они велели ей называть себя так – все подробности своего появления здесь и последующего заключения на чердаке. Ну разумеется, не все подробности. Лорел пропустила интимные моменты и промолчала о том, что Мелоди принесла ей универсальный ключ, не желая рассказывать, как она бродила по клубу по ночам и заглядывала в их комнаты.
Уилберфорс забрал Мелоди, выманив ее обещанием лимонных кексов, так что Лорел могла говорить совершенно свободно. Прю беспокойно расхаживала по комнате, потом решительно объявила:
– Ты должна немедленно упаковать свои вещи.
Мэдлин по-прежнему чувствовала себя в этой комнате крайне неуютно. Она продолжала тревожно оглядываться по сторонам. Наконец Лорел сжалилась над ней и, склонившись вперед, поинтересовалась:
– Меня убедили, что плохой человек целиком и полностью мертв.
Мэдлин мрачно глянула на нее:
– Джек знает о моем заключении. И то, что он использовал это помещение таким образом… – Она покачала головой. – Это просто четыре стены и окно… – Она с усилием сглотнула. – И дверь… Вы знаете, что в двери просверлен глазок?
Лорел не знала. Она вскочила на ноги и, подбежав к двери, стала открывать и закрывать ее в поисках отверстия.
– Нет. Я вижу, где он был, но кто-то заделал его навсегда.
Мэдлин свела брови:
- Предыдущая
- 57/62
- Следующая