Выбери любимый жанр

Повеса в моих объятиях - Брэдли Селеста - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

«Я должен ее найти. Она нужна мне».

Мелоди в «Браунсе», там, где она и должна быть.

Значит, он не отец, а дядя. Дядя Колин.

Не то чтобы он мечтал об этом, но это не самый худший вариант развития событий.

Он внезапно остановился.

«Мне нужно идти».

Больших усилий стоило заставить его усидеть на месте, но, в конце концов, священник убедил его, что нужно уладить все вопросы. Колину хотелось скорее отправиться в путь. Только рука Лементье на его плече убедила его дождаться развязки.

Берти настаивал:

– Как видите, ваш путь свободен, вы можете аннулировать разрешение на брак. Я буду вам за это очень признателен. Правда, очень признателен.

Епископ явно начал подсчитывать прибыль, Колин же только кисло улыбнулся: Берти готов заплатить немалые деньги, чтобы выкрасть у него невесту. Вот и отлично. Человек должен сохранять достоинство, даже в такой неоднозначной Сделке, как эта.

Когда все было улажено и старое разрешение сожжено, а новое составлено, Колин готов был рвануться к двери. Гектор понесется под ним галопом этой ночью!

Когда ему уже не терпелось сказать вежливое «до свидания», он услышал, как Берти обратился к Лементье:

– Спасибо за ваше сообщение насчет свадьбы, сэр. Ваш посыльный нашел меня на дороге за Батом. Я не забуду вашей доброты.

Колин спросил с хмурым видом:

– Вы сделали это?

Лементье моргнул.

– О да, думаю, да, – самодовольно произнес он. – А что, что-то не так?

Колин уставился на маленького роста мужчину, его мысли путались, спотыкаясь друг об друга.

– Вы самый непредсказуемый человек, Лементье.

Лементье озорно улыбнулся.

– Мои друзья, – он отвесил небольшой поклон, – зовут меня Пуговка. – Он по-дружески пихнул Колина локтем: – Поезжайте же, сэр рыцарь. Ваша принцесса ждет вас.

– Пуговка, я не рыцарь. – Колин усмехнулся. – Я пират. – С этими словами он покинул церковь, сердце в его груди билось сильно и страстно.

Там, где оно и должно биться.

Когда наконец Колин с Гектором въехал и в Лондон, они были грязные с ног до головы и устали до изнеможения. Чудо, что Гектор не захромал, так как Колин не снижал скорости даже в темноте ночи. Поэтому хорошая дорога и отсутствие багажа хорошо сказались даже на Гекторе, который высоко держал голову и помахивал хвостом, словно черным атласным флагом.

Как будто бы Гектор чувствовал то же самое, что чувствовал Колин.

Но помимо радости он испытывал еще и страх. Что, если она уже исчезла? Что, если он не сможет найти ее? Что, если она не простит ему того, что он сделал?

Он напомнил себе, что экипаж, на котором ехала Пруденс с Бейливиком и детьми, не мог добраться до города так быстро. Также он пытался убедить себя, что приедет туда первым и дождётся их в «Браунсе».

С другой стороны, конь Бейливика, словно дикий зверь, мог нести его всю ночь и не замечать усталости. А Пруденс, испытывая боль, возможно, постаралась привезти Мелоди домой как можно скорее.

Стайка нарядно одетых женщин переходила дорогу прямо перед носом Гектора. Колин пытался не показывать нетерпение, снял шляпу и поклонился одной из женщин, которая оглянулась на него.

Дамы захихикали и захлопали ресницами, продвижение их по дороге еще более замедлилось, теперь их стайка двигалась с такой же скоростью, как стадо упрямых ослиц.

Он, как и Гектор, был грязным и пыльным, причем дорожная пыль покрыла их с головы до ног, а костюм Колина, который еще вчера был более-менее приличным, после путешествия превратился в тряпье.

Это вызвало град смешков и сплетен со стороны пестрой кучки дам прямо на его пути. Раздраженный Колин отвернулся, надеясь, что если не будет обращать на них внимания, то и они потеряют к нему интерес.

Вдруг его взгляд приковала какая-то вспышка света. Повернув голову, он увидел витрину ювелирной лавки. В ней на бархатной подложке лежало несколько изделий из золота и янтаря. На руке-манекене в перчатке сверкало кольцо с бриллиантом.

Почувствовав, что Колин наклонился в ту сторону, Гектор подошел ближе к лавке.

Кольцо было великолепно. Бриллиант не поражал своей величиной, но сверкал и переливался всеми цветами радуги. Филигранная работа смотрелась так выигрышно еще и за счет того, что была не слишком затейлива. С одной стороны кольцо украшали лунные камни, оттенявшие прозрачность бриллианта.

Лунный камень. Он напомнил Колину глаза Пруденс в свете огня.

Не успев подумать о том, что делает, он спешился, вошел в магазин и купил кольцо.

Спрятав коробочку в нагрудный карман, он быстро направился к Гектору, который явно мечтал поскорее вернуться в милый дом, но вдруг почувствовал запах, который заставил его остановиться на полпути.

Повернувшись, он понял, что рядом с ювелирной лавкой расположился цветочный магазин. Ящики с цветами стояли прямо перед ее окнами. В них росли розоватые растения, источавшие знакомый пряный аромат.

Мята.

Это знак. «Она здесь. Она ждет тебя». Колин вскочил на Гектора, пустил его галопом, заставляя гигантского коня скользить по мостовой, словно щенка на отполированном полу.

«Я иду к тебе, моя проказница! Жди, жди меня!»

* * *

Когда Колин остановился у «Браунса», его сердце едва не выпрыгнуло из груди при виде Бейливика, который взял его коня за поводья.

Он перекинул ногу через спину Гектора и спешился.

– Бейливик, давно ли вы приехали? Она что, сразу ушла? Сказала, куда пойдет.

Кто-то прокашлялся, Колин оглянулся и увидел на верхней ступени лестницы Уилберфорса, который, скрестив за спиной руки в перчатках, смотрел на него со своего поста.

– Сэр Колин, леди Мелоди нуждается в вашем присутствии.

О Боже! У Мелоди, должно быть, разбито сердце после разлуки с ее любимым Эваном! Колин снял перчатки, шляпу и плащ для верховой езды.

– Мне нужно все объяснить, – мрачно заявил он. – Мне кажется, вы кое-что здесь недопоняли.

– Почему же, сэр Колин? Не будете ли вы так любезны подойти к мисс Мелоди, как она того требует?

Похоже, дело плохо, если даже извечный партнер по проказам Билли-Вилли не смог отвлечь ее.

– Вы идете? – поднял брови Уилберфорс.

На Колина нахлынуло беспокойство, он поднялся по лестнице к комнате наверху. На секунду он остановился, когда услышал, как Уилберфорс кашлянул еще раз. Боже, этот человек выдрессировал их всех.

Уилберфорс царственно склонил голову:

– Мисс Мелоди на кухне, сэр Колин.

– На Кухне? – Колин повернулся и последовал за мужчиной. Пару раз им приходилось совершать набеги на кухню, когда они пытались скрыть Мелоди от прислуги. Кухня, вернее, несколько кухонь представляли собой извилистый лабиринт помещений, где было полным-полно сточных колодцев, печек и столов. Он вошел в главную кухню за Уилберфорсом. Мелоди могла убежать сюда в поисках утешения…

Мелоди стояла на стуле у огня, завернутая в гигантский фартук, и под наблюдением местного повара так интенсивно помешивала в горшке, что его содержимое время от времени выплескивалось на плиту. Горди Ева выглядывала из кармана необъятного фартука, дважды обернутого вокруг Мелоди. Мелоди заметила Колина и одарила его широкой улыбкой и взмахом ложки.

– Дядя Колин!

Колин моргнул. Его малышка с разбитым сердцем выглядела вполне довольной. Даже счастливой, словно поросенок в грязной луже. Он повернулся к Уилберфорсу:

– Что все это значит?!

И тут он увидел ее. Пруденс. Она стояла у одного из столов и раскатывала тесто гигантской скалкой, отчего Колину сразу захотелось выпить кружку эля. По крайней мере, она делала это до того, как он зашел на кухню. Теперь же она застыла, уставившись на него, тесто падало на пол со скалки уже бесполезной слипшейся массой.

Все в голове Колина внезапно встало на свои места. В этот момент он понял, кто он такой и как хочет прожить эту жизнь. Медленно он двинулся к Пруденс и обогнул стол. Одной рукой он взял скалку из ее онемевшей руки и положил ее на стол. Другой рукой достал из кармана платок и начал смахивать муку с ее красивого, нежного личика.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело