Выбери любимый жанр

Сердце красавицы - Робертс Нора - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Вы были близкими друзьями?

— Не очень. — Мэл покосился на Паркер и решил не темнить: — Его часто били в те дни. Один на один он вполне справлялся, но в тот раз их было двое. Я уравнял шансы. И оказался прав. Вэнс не подвел. Итак, Винни в костюме «зут». — Мэл ухмыльнулся. — Вижу, словно наяву.

— Ты вступился за него?

— Не совсем за него. Скорее, мне не понравилось, что двое набросились на одного. Невежливо избивать кого-то только потому, что он гей. А вдвоем еще и подло. В любом случае это заняло всего пару минут. Мы пришли. — Паркер пристально смотрела на Мэла еще мгновение, затем перевела взгляд на поблекшее дощатое здание, притулившееся почти у самой бухты. — Может, выглядит и не очень, но…

— Прекрасно выглядит, и я хочу пиццу.

— Значит, нас двое.

6

Малкома здесь знали: двое из персонала окликнули его по имени. Хотя пиццерия была маленькой и невзрачной, сильно смахивающей на забегаловку, из открытой двери кухни доносились аппетитные запахи, а почти все столики были заняты. Малком явно не ошибся с выбором.

Они втиснулись за свободный столик с плотными бумажными салфетками под тарелки. На салфетках красовались самые известные итальянские достопримечательности.

— Кьянти не советую, — предупредил Малком, — но каберне здесь вполне приличное.

— Хорошо.

Подскочила официантка. У нее были невероятно рыжие, торчащие во все стороны волосы и носик, такой же дерзкий, как и груди. Пожалуй, она едва достигла того возраста, когда сама могла бы заказать каберне.

— Привет, Мэл!

— Как дела, Кейли?

— Ой, ну, ты знаешь. — Кейли удостоила Паркер мимолетным взглядом, в котором пылали разочарование и раздражение. — Пить будете?

— Даме графин каберне, а мне колу. Сегодня работает Луиджи?

— Угадал. Тебе как обычно?

— Мы еще подумаем.

— Хорошо. Я принесу напитки.

Когда девушка отошла, Паркер приподняла брови.

— Она в тебя влюблена.

Мэл откинулся на спинку стула. Кожаная куртка нараспашку, на щеках дневная щетина, в глазах веселые дерзкие искорки.

— Что я могу сказать? Женщины так и липнут ко мне.

— Как бы она не разбила графин о мою голову.

— Вполне возможно. — Мэл подался вперед. — Ей семнадцать, она только что поступила в местный колледж. Хочет стать модельером или сочинять песни. Или заняться чем-то другим.

— В семнадцать лет сплошные «или». И влюбленности в мужчин постарше.

— С тобой тоже так было?

Паркер неопределенно покачала головой.

— Ты не пьешь вино?

— Я заключил с мамой сделку. Давно, когда был примерно на год моложе Кейли. После каждой выпитой бутылки пива или любого эквивалентного ей количества алкоголя я жду час и только потом сажусь за руль.

— Ты пил пиво в шестнадцать лет?

— Разумеется. Когда мог его достать. Если я хотел прокатиться, приходилось выполнять условия сделки.

— Большинство подростков нарушают условия, даже если искренне собираются их исполнять.

— В моем мире, если заключаешь сделку, условий не нарушаешь.

Паркер поверила и оценила, поскольку сама жила по тем же правилам.

— А теперь, когда у тебя есть свои колеса?

— Неважно. Сделка бессрочная.

— Вы уже решили, что будете заказывать?

Кейли поставила колу перед Малкомом и умудрилась стукнуть о стол графин и винный бокал, не встретившись с Паркер взглядом.

— Пока нет, — ответил Мэл, вытягивая из подставки ламинированное меню.

— А что ты заказываешь обычно? — спросила Паркер.

— Пеперони, черные оливки, острый перец.

— Отлично.

— Хорошо. Кейли, попроси Луиджи спечь нам большую пиццу.

— Конечно, Мэл. Если хочешь закуску, у нас сегодня фриттер из кабачка, как ты любишь.

— Замечательно. Большая пеперони и фриттер на двоих.

Паркер молчала, пока девушка не отошла от столика.

— Ее сердце разбивается каждый раз, как ты приходишь сюда с женщиной?

— Обычно я не привожу сюда женщин. Для свиданий я предпочитаю более укромные места.

— Это не свидание, — напомнила Паркер. — Это сделка.

— Верно. — Он потянулся к графину, налил ей вино.

Паркер попробовала, одобрительно кивнула.

— Хорошее вино и, надеюсь, без мышьяка. Итак, твой отец был военным.

— Да. Я жил на военной базе до восьми лет, пока он не погиб в Эль-Сальвадоре.

— Тяжело потерять отца в таком юном возрасте.

Их взгляды встретились, и в обоих вспыхнула горечь утраты.

— Я бы сказал, в любом возрасте.

— Да, в любом. И твоя мама переехала сюда, в Гринвич.

— Пенсия, флаг, горстка медалей. Командование делает что может, но маме пришлось работать. У ее брата ресторан. Ты, наверное, слышала.

— Кое-что. Я не очень хорошо знаю твоего дядю и его жену.

— С моей точки зрения, ты не много потеряла. Он выжимал из мамы все соки и требовал благодарности за то, что дал нам крышу над головой. Она была ему благодарна. Она…

Мэл умолк, и Паркер после короткой паузы сменила тему.

— Твоя мама подружилась с компьютером?

— Вполне. — Официантка поставила на стол закуску и две маленькие тарелки. — Спасибо, Кейли.

— Луиджи приглашал тебя заглянуть на кухню перед уходом, — произнесла Кейли, полностью игнорируя Паркер.

— Непременно.

— Когда я впервые увидела твою маму, — продолжила Паркер, — она проклинала компьютер и сердилась на тебя за то, что ты заставил ее им пользоваться.

— А потом она освоила компьютерный «Скрабл» и купила ноутбук, чтобы играть дома.

Паркер попробовала кабачок.

— Вкусно. — Она съела еще кусочек и обвела взглядом скромный зальчик. — Изумительно.

— Слишком дешево для твоих клиентов, — заметил Малком.

— Вовсе нет. Здесь можно устроить веселую непринужденную репетицию свадебного ужина. А еще это хорошее предложение для гостей из других городов, которые интересуются местным колоритом и простой вкусной едой. Всегда приятно посетить семейный ресторан.

— Откуда ты знаешь, что ресторан семейный?

— Чувствуется. К тому же это написано на обложке меню.

— Поговори с Луиджи. Он — хозяин.

— Я подумаю. А пока расскажи, как получилось, что ты сменил работу каскадера в Лос-Анджелесе на собственную автомастерскую в Гринвиче?

— Мы просто болтаем или тебе действительно интересно?

— Понимай как хочешь.

— Ладно. Кто-то решил сэкономить, купил некачественное оборудование. Трюк сорвался, я пострадал. Во избежание лишнего шума со мной щедро расплатились.

— Сильно пострадал?

— Сломал кучку костей, помял пару внутренних органов, содрал немного кожи. — Мэл пожал плечами, но Паркер не купилась на его шутливый тон.

— Звучит серьезно. Сколько ты провалялся в больнице?

— Некоторое время, — продолжил он так же беспечно. — Когда я встал на ноги, адвокаты уже все уладили. Я получил кругленькую сумму и решил, что пора завязывать. Хватит прыгать с крыш и разбиваться о стены. Страховки хватало на собственный дом, а это всегда было моей целью.

— Ты не скучаешь? По Голливуду, по киносъемкам?

Мэл взмахнул вилкой с наколотым кабачком и сунул его в рот.

— Съемки не похожи на то, что ты потом видишь в соседнем кинотеатре, Классные Ножки.

— Наверное. И я бы попросила так меня не называть.

— Ничего не могу с собой поделать. Отпечаталось в мозгах в тот день, когда вы с Эммой играли в футбол на празднике у ее родителей.

— Чинко ди Майо. А чем тебе не нравится мое имя?

— Человек-Паук.

Паркер подавила смешок.

— Его зовут Питер.

— Забавнее то, что Паркер — его фамилия. Я работал в тех фильмах.

— Ты работал с Тоби Магуайром в фильмах о Человеке-Пауке? А что… — Паркер прищурилась. — Держу пари, ты используешь эти штучки, чтобы завлекать женщин.

— Неплохой подход. Официантка поставила на стол пиццу.

— Что-нибудь еще?

— Нет, спасибо, Кейли, — улыбнулся Мэл.

— Кабачок был изумительным, — похвалила Паркер.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело