Выбери любимый жанр

Пляска богов - Робертс Нора - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

– Наконец-то сбылась бы моя заветная мечта, – лениво отмахнулся Киан. – Похоже, кровавая ночная битва только раззадорила охотника.

– Это хороший план.

– Но в прошлый раз наша экспедиция оказалась неудачной, ты не забыл?

Хойт умолк, вспомнив о Кинге и его смерти.

– Вспомни, что произошло там еще раньше, с тобой и со мной, – добавил Киан. – Ты едва унес ноги, а я свалился со скалы. Должен признаться, не самые приятные воспоминания.

– Тогда были совсем другие обстоятельства, и ты это прекрасно знаешь. Сейчас, днем, Лилит нас не ждет. А тебе придется остаться.

– Ты ошибаешься, если думаешь, что я обижусь. У меня и без того дел полно. Я уже несколько недель не отвечал на звонки и электронные письма. У меня бизнес, и мне нужно им заниматься. Раз уж ты вытащил меня из постели посреди дня, черт бы тебя побрал, придется поработать. К тому же смогу наконец-то насладиться тишиной и покоем в доме, хоть никто не будет перед глазами мельтешить.

Он встал, подошел к письменному столу и черкнул несколько слов на листке из блокнота.

– Раз уж ты выбираешься из дома, загляни вот сюда. Это адрес мясника в Эннисе. Он продаст вам кровь. Свиную кровь. – Киан с бесстрастной улыбкой передал брату адрес. – Я ему позвоню, предупрежу, что вы заедете. Платить не нужно – мне дают в кредит.

Хойт заметил, что за прошедшие века почерк брата сильно изменился. И не только почерк.

– А он не удивляется зачем?..

– Даже если и удивляется, ну и что? У него хватает ума, чтобы помалкивать. Лишние евро ему не помешают. Теперь так называются деньги.

– Да, Гленна мне объясняла. Мы вернемся до захода солнца.

– Будем надеяться, – произнес Киан уже вслед Хойту.

Во дворе Блэр сунула десяток деревянных кольев в пластмассовое ведро. Мечи, боевые топоры и косы уже лежали в машине. Над всем этим оружием поработали Хойт и Гленна, и теперь оно обладало способностью исторгать огонь. Непросто будет объясняться с полицией, если их вдруг остановят, но Блэр хотела вооружиться как следует.

– Кто сядет за руль? – спросила Гленна.

– Я знаю дорогу.

Подавив желание все делать самостоятельно, Блэр забралась назад и села позади Гленны. За ней в машине устроились и остальные.

– Хойт, ты ведь уже бывал в этих пещерах? Вряд ли они сильно изменились за несколько сотен лет.

– Я там был много раз. Но теперь все иначе.

– Мы наведывались туда, – пояснила Гленна. – С помощью магии. Перед тем как уехать из Нью-Йорка, мы с Хойтом произнесли заклинание и проникли в пещеры. Должна признаться, это было круто.

– Расскажи.

Блэр слушала, одновременно запоминая маршрут, ориентиры и транспортные потоки.

Она живо представляла то, что описывала Гленна. Лабиринт туннелей, комнаты с толстыми дверями, сваленные в кучу, словно хлам, тела. Люди в клетках, как скот. И звуки – Блэр явственно их слышала. Плач, крики, молитвы.

– Роскошный кондоминиум для вампиров, – пробормотала она. – Сколько там входов?

– Не могу сказать. В мое время скалы были буквально усеяны пещерами. Маленькими, в которые едва заползет ребенок, и большими, где свободно может стоять взрослый. А теперь там гораздо больше туннелей, причем они выше и шире, чем те, которые я помню.

– Значит, Лилит их вырыла. В ее распоряжении имелось достаточно времени, чтобы устроиться с комфортом.

– Если бы удалось их завалить, – начал Ларкин, но Мойра в ужасе повернулась к нему.

– Там же люди! Их держат в клетках, будто животных. А мертвые тела выбрасывают, не погребая.

Ларкин молча накрыл ладонью ее руку.

– Мы не можем их освободить. Вот что он имел в виду. – Блэр решила, что молчать об этом все равно нет смысла. – Даже если кто-то из нас решится на самоубийственный рейд по спасению этих несчастных, этим все и закончится. Мы умрем, так и не сумев извлечь их из подземелья. Нам их не спасти. Мне очень жаль.

– Заклинание. – Мойра не хотела сдаваться. – Можно ослепить или связать вампиров, пока мы не освободим пленников.

– Мы пытались ослепить Лилит. – Гленна посмотрела в зеркальце заднего вида, чтобы поймать взгляд Мойры. – Не получилось. Если только попробовать переместить. – Она повернулась к Хойту. – Можно при помощи магии перемещать людей?

– Никогда не пробовал. Это может быть опасно…

– Они там умрут. Многие уже умерли. – Привстав, Мойра сжала плечо Хойта. – Разве есть на свете большая опасность, чем смерть?

– Мы можем им навредить. А использовать магию во вред людям…

– Вы можете попытаться их спасти. Думаешь, они отказались бы от такой возможности? А ты?

– Мойра права. – Если у них получится, подумала Блэр, если они спасут хотя бы одну жизнь, дело стоит того. А еще это будет отличный пинок Лилит. – Шанс есть?

– Нужно видеть то, что перемещаешь из одного места в другое, – пояснил Хойт. – И чем ближе ты находишься к объекту перемещения, тем легче это осуществить. А там между нами будет скала, и мы почти ничего не сможем разглядеть.

– Может быть, и получится, – возразила Гленна. – Нужно подумать, обсудить.

Пока они обсуждали, спорили, Блэр отвлеклась. «Чудесный день», – рассеянно подумала она, глядя по сторонам. Зелень ярко сияет на солнце. Милый сельский пейзаж с мирно пасущимися коровами. Сегодня появятся толпы туристов – они не преминут воспользоваться погожим деньком после вчерашней грозы. Наводнят магазины в городах и отправятся к скалам Мохер, чтобы с помощью фотоаппаратов и видеокамер запечатлеть дольмены Буррена[7].

Когда-то она сама бродила среди этих толп.

– А как выглядит Гилл? Примерно так же?

– Очень похоже, – ответил Ларкин. – Здесь почти все как у нас дома, если не считать дорог, машин и домов. Но сама местность совершенно не изменилась. Почти как дома.

– А чем ты там занимался?

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, чем зарабатывал себе на жизнь?

– А, это. Разумеется, мы возделываем землю. И еще у нас есть лошади – мы их разводим и продаем. Отличные лошади. Отцу меня будет не хватать. Думаю, он на меня сердится.

– Держу пари, отец тебя простит, когда ты спасешь мир.

Могла бы и догадаться, что Ларкин занимается физическим трудом, подумала Блэр. Руки у него сильные, с огрубевшими ладонями. И выглядит он как человек, который много времени проводит на свежем воздухе. Пряди выгоревших волос, золотистый оттенок кожи.

Эй, гормоны, утихомирьтесь! Он просто один из членов их команды. И желание узнать как можно больше о тех, кто будет сражаться с тобой в одном строю, вполне логично. Глупо позволять себе нежные чувства по отношению к ним.

– Значит, ты фермер.

– Можно сказать и так.

– А почему фермер так ловко владеет мечом?

– Ну… – Он повернулся, чтобы лучше видеть Блэр. И на мгновение – одно короткое мгновение – растерялся. Утонул в ее глубоких синих глазах. – Мы устраиваем турниры. Игры. Я люблю в них участвовать. И побеждать.

Это она заметила. Не Гилл, а просто Голливуд какой-то.

– Я тоже. Люблю побеждать.

– Значит, и ты играешь в игры?

Дразнящий, игривый и сексуальный подтекст этого вопроса нельзя было не заметить. Для этого нужно быть совсем безмозглым. «Вот и буду дурой, – решила она. – Целый месяц. Никаких чувств».

– Не очень часто. Но всегда выигрываю.

Ларкин небрежно положил руку на спинку ее сиденья.

– Есть такие игры, в которых побеждают обе стороны.

– Возможно. Но когда я сражаюсь, то не играю.

– Игра уравновешивает битву, тебе так не кажется? А наши турниры… Они мне помогли подготовиться к грядущим событиям. В Гилле много мужчин – и женщин тоже, – которые умеют обращаться с мечом и копьем. Если пророчество исполнится и в Гилл придет война, у нас будет армия, чтобы дать отпор этим тварям.

– Это хорошо. Ваша армия нам очень понадобится.

– А ты чем занимаешься? Гленна говорит, что женщины в этом мире должны сами зарабатывать себе на жизнь. Во всяком случае, большинство. Тебе платят за охоту на демонов?

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Пляска богов Пляска богов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело