Выбери любимый жанр

По образу и подобию (Видение смерти) - Робертс Нора - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Мы вошли через те же ворота, что и вы. Тут ворота с каждой из четырех сторон. Мы направились на юг, собирались обойти парк кругом, и почти сразу на нее натолкнулись. Больше никого не видели. Ни в парке, ни на улице. Мы как раз разбирались с пьяной дракой на Вэрик-стрит, когда поступил этот вызов. Были бездомные, уличные проститутки на марше — ну, это как всегда, — но никого подходящего под данное нам описание мы не видели.

— Давно вы работаете в этом районе?

— Да уже лет десять.

— О'Хару знаете?

— Конечно. Ирландский, бар на Олбени. Приличное место, еда вполне терпимая.

— Час закрытия?

— Два ночи. Раньше, если посетителей нет.

— Ладно, спасибо. Что у тебя, Пибоди?

— Есть следы крови. Пучки травы вырваны или примяты. Есть пара клочков ткани. Возможно, от одежды.

— Это я и сама вижу, Пибоди. Что тывидишь?

— Ну, я думаю, он схватил ее прямо у южного входа, когда она начала пересекать парк. Мог схватить и снаружи, но, скорее всего, она успела войти в парк. Он приволок ее сюда, избил, повалил, порвал в пылу борьбы одежду, хотя вряд ли она сильно сопротивлялась. Здесь он ее изнасиловал. Я не осматривала тело, но, похоже, она зарывалась пальцами в траву. Поскольку почерк тот же, что и в деле Мейплвуд, в этот момент он, должно быть, ее задушил. Потом снял одежду и перенес в другое место — туда, где вы ее нашли. Там можно было ее эффектно уложить и… изъять глаза.

— Да, и я вижу то же самое. Он напал на нее в парке. Она решила срезать угол, пройти короткой дорогой к дому. Мимо регулярно проезжают патрули, а в парке темно, безопасно. Ему пришлось действовать быстро, но для него это не проблема. У него уже все отработано. Время смерти: ровно два часа ночи. Патруль прибыл в два двадцать, так что он еле успел унести ноги.

— Он мог быть еще в парке, когда прибыл патруль, — заметил Рорк, и Ева вопросительно оглянулась на него. — Он мог их услышать. Представь себе: подъезжает машина, хлопают двери. Он отступает подальше от света, прячется за деревьями. Разве ему не захотелось бы насладиться зрелищем, когда ее найдут? Так сказать, хлопнуть себя по плечу и поздравить с удачно проделанной работой? — Не удержавшись, Рорк бросил взгляд туда, где лежала на скамейке Лили Напье. — Думаю, это должно было быть ему приятно: увидеть, как копы ее обнаружили, совсем свежую, еще теплую, а у него билет в первый ряд партера. И вот он уходит. Вечер удался на славу. Даже больше, чем он предполагал.

Поскольку сама Ева предполагала то же самое, ей оставалось только кивнуть.

— А ты здорово навострился. Мне нужен полный осмотр парка: каждая травинка, каждый лепесток, каждое дерево.

— Он обрабатывает себя изоляцией, лейтенант, — напомнила Пибоди. — У нас нет ни его ДНК, ни группы крови. Даже если они что-то здесь найдут, сравнивать будет не с чем.

— Мы и не ищем его ДНК. Мне все сгодится, если это добавит штрих к его портрету. — Ева сделала знак Рорку. — Давай немного пройдемся.

Еве хотелось уйти подальше от полицейских глаз и ушей; она шла, не останавливаясь, пока они не оказались за пределами парка, на тротуаре.

— Мне кажется, географически он здесь ближе к дому, чем в случае с Мейплвуд. Но для него это не имеет значения. Он отправится куда угодно, если ему приспичит.

— Но ты не для того привела меня сюда, чтобы все это рассказать.

— Верно. Слушай, тебе нет смысла ждать. Мне придется тут задержаться, а потом я поеду в управление.

— Ты спала не больше часа, — заметил Рорк.

— А что делать? Этот парень любит работать по ночам. Я немного сосну у себя в кабинете.

Ева начала рассеянным жестом вытирать руку о брюки.

— Погоди. — Рорк открыл ее походный набор и достал салфетку.

— Да, верно…

Стирая кровь с рук, Ева заглянула через каменную арку в парк, теперь залитый ослепительным светом. «Чистильщики» в своих защитных костюмах двигались бесшумно, как тени на экране.

Скоро появятся репортеры — этого не избежать, — и придется с ними разбираться. Загорятся окна окрестных домов; люди начнут выглядывать из окон, гадать, что случилось. С ними тоже придется разбираться. Ей придется закрыть парк. Значит, придется разбираться и с мэром тоже… Веселье не кончается.

— Что у вас на уме, лейтенант?

— Много разных мыслей, и надо начать приводить их в порядок. Я приглашу в управление Селину, мне надо получить подробный отчет о ее… видении. Я пошлю за ней пару детективов в штатском. К восьми ноль-ноль. — Ева сунула руки в карманы и снова вытащила, вспомнив, что кровь-то она вытерла, а защитный состав забыла. — Тут вся штука вот в чем…

Поскольку она больше ничего не добавила, продолжая пристально всматриваться в глубину парка, Рорк вопросительно взглянул на нее.

— И что же это за штука?

— Она сказала, что была дома в постели, когда позвонила мне. Мне бы хотелось это проверить, вот и все. Просто убедиться, что так оно и есть.

— Ты ей не веришь?

— Не в этом дело. Я не хочу верить или не верить. Я хочу проверить, чтобы больше об этом не думать. Чтобы не гадать и не сомневаться. Вот и все.

Рорк мягко улыбнулся.

— А если бы кто-то мог… получить доступ в ее спальню, пока ее не будет дома, и проверить блок связи, ты перестала бы сомневаться?

— Да. — Тут она поглядела прямо ему в лицо. — Не могу поверить, что я стою тут и прошу тебя совершить преступление! Если Селина была дома в постели, когда звонила мне, значит, она не могла быть здесь, в парке, в момент убийства. Она позвонила мне буквально через минуту после наступления смерти Напье. Я, конечно, могла бы затребовать официальную проверку ее телефона, послать электронщика к ней на дом с разрешением, но…

— Это выглядело бы невежливо.

Ева возвела глаза к небу.

— Плевать я хотела на вежливость, но мне не хотелось бы выглядеть дурой. И не хотелось бы портить отношения с потенциально ценным источником.

— Ну, стало быть, в восемь утра.

Ева тяжело вздохнула; в душе у нее боролись облегчение и беспокойство.

— Слушай, я дам тебе знать, когда она войдет. Просто будешь уверен, что горизонт чист. Если тебя поймают…

— Дорогая Ева! — В его тоне слышалось нарочито подчеркнутое мученическое терпение. — Я люблю тебя больше жизни, и, мне кажется, я уже не раз это доказал за время нашего знакомства. Поэтому я просто не понимаю, почему ты с таким упорством продолжаешь меня оскорблять.

— Я тоже. Давай договоримся: одна нога здесь, другая там. Только телефон! Больше ничего не ищи. Если все подтвердится, не звони мне. Если не подтвердится, позвони по личному номеру.

— Может, нам разработать условный язык?

Ева бросила на него испепеляющий взгляд.

— Ну давай, давай! Укуси меня!

Рорк засмеялся, притянул ее к себе и выполнил приказ: быстро куснул ее за подбородок, а потом поцеловал в губы.

— Я сам доберусь до дому. Постарайся поспать хоть немного.

Ева повернулась обратно к каменной арке, обратно к смерти. Она знала, что спать ей сегодня не придется.

Извещать ближайших родственников всегда ужасно, но когда это приходится делать посреди ночи, тяжкая обязанность превращается в полный кошмар. Нажимая кнопку на двери квартиры в Нижнем Уэст-Сайде, Ева уже знала, что сейчас ей придется навсегда разрушить чью-то жизнь.

Ждать пришлось долго — так долго, что она уже собиралась позвонить второй раз, когда замигал и включился интерком.

— Да? Кто там?

— Полиция. — Ева поднесла жетон к «глазку». — Нам нужно поговорить с Карлин Стипл.

— Четыре часа утра! В чем дело?

— Сэр, нам необходимо войти внутрь.

Интерком отключился, защелкали замки, лязгнула отодвигаемая цепочка. Дверь открыл заспанный мужчина с недовольным выражением лица. Он был в одних свободных хлопковых трусах.

— В чем дело? Знаете, кое-кто из нас ночью пытается спать. И я не хочу, чтобы вы разбудили детей.

«Шурин», — вспомнила Ева.

— Нам очень жаль вас беспокоить, мистер Стипл. Я лейтенант Даллас. Это детектив Пибоди. Нам необходимо поговорить с вашей женой.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело