Мертвый принц - Киз Грегори - Страница 73
- Предыдущая
- 73/117
- Следующая
Они ступили в лабиринт темного сада, где среди аккуратно подстриженных кустов, похожих в темноте на диковинных существ, то и дело показывались мраморные бассейны неработающих фонтанов, тускло сияющие в лунном свете. Трава, прихваченная морозцем, скрипела под ногами, две совы, точно два призрака, о чем-то совещались, притаившись среди ветвей. Откуда-то неподалеку слышались голоса, но постепенно они становились все тише.
Неожиданно Леоф остановился.
– Что такое? – спросила Мери.
– Гильмер. Мой друг Гильмер был там.
– Маленький человечек? Он ушел, когда вы начали играть на клавесине.
– Правда? Хорошо.
Или нет? Как долго солдаты ждали снаружи? Вдруг они поймали его, когда он уходил?
Впрочем, сейчас, когда с ним Мери, Леоф ничего не мог сделать для своего друга. Ей, возможно, грозила большая опасность, чем Гильмеру.
– А как ты поняла, куда нужно бежать, Мери? – спросил он, неожиданно поведение девочки показалось ему подозрительным. – Похоже, ты все это давно придумала.
– Да, – ответила она, помолчав немного.
– Зачем?
– Я всегда придумываю, как можно убежать.
– Почему?
– Мама говорит, однажды они могут прийти, чтобы меня убить.
– А она сказала почему?
– Нет. Только что они могут как-нибудь прийти, люди короля, и убить меня и моего брата. Поэтому я придумываю, как можно убежать и где спрятаться. Так я нашла музыкальную комнату.
– Ты очень умная девочка, Мери.
– Вы женитесь на моей маме? – спросила она вдруг.
– Что? – На мгновение у Леофа снова закружилась голова. – Она что-то об этом говорила?
– Нет, – ответила Мери.
– Тогда почему ты спрашиваешь?
– Потому что вы мне нравитесь.
Леоф взял ее за руку.
– Ты мне тоже нравишься, Мери. Идем поищем местечко потеплее.
Они довольно легко нашли канал и несколько узких лодочек и уже направились к ним, когда Мери схватила Леофа за руку.
– Тсс! – прошептала она.
Из темноты послышались голоса, и, вглядевшись, Леоф сумел различить на берегу несколько темных фигур. Они с Мери спрятались за кустом.
– Они захватили леди Грэмми и ее сына, – хриплым баритоном сообщил один из мужчин.
– Это не важно, – ответил другой мужчина, и что-то в его голосе заставило Леофа похолодеть.
Не сам голос поразил Леофа, он был совершенно нормальным, тенор, принадлежащий образованному человеку. Но как всякая нота, сыгранная на музыкальном инструменте, имеет множество скрытых в ней тонов, так и этот голос что-то скрывал – что-то, кажущееся неправильным.
– Как вы можете такое говорить? – спросил баритон. – Все наши планы разрушены.
– Вряд ли. Меня удивляет, что Мюриель узнала об этом и, более того, что она предприняла решительные действия, однако, когда шпионы доложили об их приближении, я сделал все, чтобы их воодушевить.
– В каком смысле?
– Мои люди встретили их у пристани стрелами, прикончили нескольких человек, а затем скрылись в темноте. После этого люди королевы больше не задавали вопросов – они ворвались в бальный зал, стража у дверей, естественно, отреагировала на их появление, не сразу сообразив, с кем сражается. Мирное расследование превратилось в кровопролитие. Знаешь, сколько человек убито?
– Не уверен, милорд… но отнюдь не мало.
– Я чувствую себя дураком, поскольку не догадался сам спланировать события этой ночи именно так, – сказал тенор. – Однако все вышло как нельзя лучше.
– Я действительно не понимаю почему.
– Он прав, – вмешался третий голос, показавшийся Леофу знакомым, хотя тот и не смог вспомнить, кому он принадлежал. – Если бы там обнаружили кого-нибудь из нас, все могло сложиться иначе. А так люди Мюриель не найдут ничего существенного – почти ничего, что могло бы оправдать нападение. Выглядеть все будет так, будто они ворвались на мирный праздник и без малейшего повода начали резню среди лендвердов.
– Именно, – согласился тенор. – Даже немногие верные королеве члены Комвена не смогут поддержать ее действия. Получается, что мы продвигаемся вперед даже быстрее, чем планировали.
– Я умоляю вас соблюдать осторожность, милорд, – проговорил третий. – Прежде чем предпринимать какие-то действия, дайте королевству возможность осознать происшедшее.
– Нет, не думаю, – вмешался второй. – Настало время нанести удар.
– Вы хотите сказать, сегодня? – с сомнением спросил баритон.
– Нет, не сегодня. Но очень скоро. Возвращайся в лагерь. Пусть готовятся к переправе через каналы.
– Слушаюсь, милорд.
Один из собеседников забрался в лодку и вскоре уже выгреб на середину канала.
– Мне тоже пора, – сказал знакомый Леофу голос. – Но прислушайтесь к моему совету – торопиться не стоит.
– Нет, сейчас самое подходящее время.
– Многие продолжают симпатизировать королеве, и наберется немало людей, которые воспримут ваше возвышение, милорд, без всякой радости. Ситуация действительно сложилась Удачно для вас, но могут еще оставаться способы ее улучшить.
– Я всегда ценю ваши советы, – ответил тенор.
– После того, что случилось сегодня, лендверды будут в ярости, – продолжал знакомый голос. – Благодаря Грэмми вы можете рассчитывать на их поддержку. Однако аристократии плевать на смерть нескольких мелких землевладельцев. Более того, кое-кто из них может даже вернуться в стан королевы.
– Она достаточно их всполошила, создав собственную лирскую гвардию.
– Да. А что, если она постарается добиться того, чтобы в Кротении не осталось других наследников, кроме Чарльза и Энни?
– Вы имеете в виду, прикончив Грэмми и ее ублюдков?
– Именно.
– Но Грэмми нам нужна, да и ее сын может пригодиться. В конце концов, он ведь еще и сын Уильяма.
– Да. Убийство Грэмми и мальчишки будет ошибкой. А вот девочка нам не нужна.
– Мери? Да, пожалуй. Кроме того, она наверняка сейчас в руках королевы. Думаю, ее смерть нам не повредит. Вы сможете это устроить?
– Без труда, – ответил знакомый голос.
– До наступления завтрашнего дня?
– Вы так спешите?
– Три дня. Не больше.
– Думаю, этого хватит, – вздохнув, согласился знакомый голос. – Надеюсь, вы знаете, что делаете.
– Будьте готовы сыграть свою роль, и все пройдет безупречно.
– Вот-вот. Мои люди прибудут только через месяц.
– Нам не нужны ваши люди, прайфек. Только ваше слово. Оно у нас есть?
– Разумеется.
И они расстались. Прайфек отправился пешком, а его собеседник сел в лодку. Леоф прижимал к себе Мери и отчаянно дрожал – и не только от холода.
– Я же вам говорила, – прошептала Мери.
– Этого не будет, Мери, – пообещал ей Леоф. – Они тебя не убьют.
– Если мы пойдем в замок, они меня найдут.
– Я знаю. Мы не собираемся в замок.
Они сели в одну из лодок и поплыли в направлении, противоположном тому, которое выбрал мужчина. К рассвету они добрались до маленького симпатичного городка под названием Плинз. Там Леоф, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания, расспросил о пути в сторону Меолвиса. Еще он купил для Мери плащ, чтобы спрятать платье, и дальше они отправились по Леоквигской дороге на север. До Меолвиса они добрались уже к вечеру и провели ночь в заброшенном доме. На следующий день они пошли вдоль дамбы Святого Тона и через час обнаружили маленд.
Спрятав Мери за насыпью, Леоф подошел к двери и постучал.
К его огромному облегчению, дверь открыл Гильмер, удивленно вытаращивший глаза.
– Хорошо, что с тобой порядок, – сказал он, после того как они обнялись. – Я слыхал про то, что случившись в том доме. Чуть сам не влипши. Похоже, ты учел мой совет.
– Я там остался, – сказал Леоф. – Но кое-кто помог мне сбежать.
– Верно, какая-нибудь из юных леди, а?
Леоф улыбнулся.
– Мне нужна помощь, Гильмер.
– Только попроси.
– Это непростое дело, и очень опасное. Позволь, я тебе все объясню, прежде чем ты согласишься.
Он подозвал Мери и рассказал обо всем, что произошло, включая разговор, который они подслушали.
- Предыдущая
- 73/117
- Следующая